同志社大学の英語です。よろしくお願いします。
1.
African elephants will stop before the carcass of one of their own and reach out to touch the body with their trunks.
この英文ですが、特にreach out to touchらへんがわからないです。日本語訳をお願いします。
2.
They are the more sophisticated cognitive and linguistic abilities that allow us to anticipate, reflect on and ascribe some form of higher meaning to death.
この文のanticipate や reflect onの目的語は何でしょうか?deathでしょうか?
some form ofはどのように訳出すればよいでしょうか?この文の日本語訳をお願いします。
また2の、that allow us...の部分ですが、どのように訳出すればきれいな日本語になりますか?我々が予測...できるようにする能力、と訳すと拙いような気がします。こういう場合は前から訳して、例えば、認知および言語能力、そしてそれによって我々は予測...という風に意訳してもよいのでしょうか?
以上よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
anticipate
reflect on
ascribe
という動詞が並列になっていて
共通の目的語があるはず、
ということは容易だと思います。
普通には some form of ... 全体が目的語っぽいですが、
to は ascribe A to B としか結びつきません。
だから実際には
anticipate
reflect on
ascribe O to
で並列となり、
death が共通の目的語となるのです。
ハイレベルというのなら、回答がそれに見合ったものかどうか見極めることができないとダメですよ。
前に同じ質問をされた時の回答に比べて、今回されている回答が
他のもお願いしますというレベルなのかどうか判断できませんか?
ご回答ありがとうございます。
辞書で調べてみたところ、確かにtoと結びつくのはascribeだけでした。
自分で何が正しいかを取捨選択するのはかなり難しいですが、努力してみようと思います。
この質問に関してですが、1.については如何でしょうか?また回答のほうをよろしくお願いします。自分でもできることはしているつもりですが、解答解説がありませんので、此処で質問させていただいている次第です。
私は個人的に貴方に回答していただきたく思いますので、よろしければほかの質問もよろしくお願いします。(同じ英語のカテゴリーにて幾問か投稿しております。)
No.2
- 回答日時:
1について
アフリカの象というものは、他の象の死骸の前では立ち止まり、自分の身体を死骸に触れさせて助けようとするだろう。
reach out to touch 触って助ける、触れて手を差し伸べる
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
Not only for A but also for B...
-
some と some of the の違いは?
-
all of the と all the の違いは?
-
Aでは無くBでは無いですか。
-
英語が得意な人に質問です。こ...
-
The working hours for countri...
-
【緊急】英訳お願いします。
-
any other とthe otherの区別
-
ふたりの関係性がとても好き 英...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
英語問題
-
英文の誤りを教えてください
-
この英文を訳してください!
-
英語の授業で長崎の雨について...
-
英文作りを手伝ってください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
any other とthe otherの区別
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
動作動詞 become について
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
not only but also について
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
この文の文構造と訳を教えてく...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語の誤文訂正問題です
-
意味を教えてください
-
副詞 just の位置
おすすめ情報