アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

某所へ問い合わせしたら以下の返答を戴いた。
USGS Response:
Hello,
You need to contact Garmin: http://www.garmin.com/en-AU/maps/
Thanks for contacting the USGS.
Please take a moment to tell us how we did!
この文中の最後の一行が上手く翻訳出来ない。
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

貴方がUSGSに問い合わせし、その返答の最後の Please take a moment to tell us how we did! は直訳すれば『すこし時間を割いていただいて私達(USGS)の対応の仕方がどうだったかを教えてください』ということです。



例えば通販のアマゾンのカスタマーサポートで何か聞くと、すぐ後にメールがきて『私達の今回の対応の仕方はどうでしたか、問題は解決しましたか?』のような質問に答えてほしいと言ってきます。あれと同じです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

時間をさいて戴きありがとうございました。

お礼日時:2017/05/26 06:35

how we did で 私たちがしたこと。


要は、某所のサービス内容のことですね。
Please take a moment to tell us で 私たちに教えて下さいませんか? と。
結局、「私たちのサービス内容へのご注文を私たちにお教え下さいませんか?」と意訳できます。
「サイトのURLにアクセスしていただいて、それを教えて下さいね」ということですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

時間をさいて戴きありがとうございました。

お礼日時:2017/05/26 06:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!