男女の会話です。
女:After what you'd done to me, it turned me off men for quite some time.
男:Can see how it might. "Until the end of --"
女: Don't you dare say that to me!
その後2時間以上男は口を聞いてもらえなくなります。
さて、途中まで言いかけた "Until the end of --" を最後まで言うとどうなり、日本語に訳すとどういう意味になりますか?
よろしくお願いします。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
女の言葉 for quite some time を受けて、until the end of "that time" ぐらいに私は読みます。
「アンタが私にしたことの後、かなり長い間アタシは男を避けたわ」
「どうであったか分かるね、”その期間が終わるまではね”」
「そんなこと言うな」
ありがとうございます。
あ~、#2でもう正解ぽいの来ちゃったか、、、。 面白回答見たかったのに、、、。
でも、もう少し開いとこ。
No.1
- 回答日時:
your life
死ぬまでそうかどうか、ずっとそうかどうか
あんたの仕打ちの後、かなりの間、男が嫌いになったのさ
今でもそうなのかどうか試してみようや
そんなこと言わないでくれる!
ではないでしょうか?
ありがとうございます。
your lifeときましたか!
なんとなくそうならん気がします。 相手が「ずーと傷ついて、男を避けていたんだね」みたいな話だったら、怒られんような気がするんですよ。
どう思いますか? ところで、「米国からの移住者」とよくおっしゃっているのをよく見かけるんですけど、米国生まれとか、育ちではありませんよね? 日本人英語ですし。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
according toとin accodance wi...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
野球英語「退場!」
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報
久しぶりの質問で、お礼コメントに失礼な表現がありました。深くお詫び申し上げます。
本を最後まで読んでみたら、"Until the end of --"の続きが分かりました。
どうやら、この場面の数年前にまだ二人が付き合っていたころ、男が女に何度も"I'll love you until the end of the world."と言っていたようなんです。 その後男が女を振り、現在にいたり偶然再会して、真剣に女がAfter what you'd done to me, it turned me off men for quite some time.と言ってるときに昔のセリフを言おうとして"Until the end of --"と言ったから怒られたっぽいです。
どうやら無理ゲー的な質問をしてしまったようで、すいませんでした。