性格いい人が優勝

観測値より2桁小さい
を英訳した場合

https://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%A6%B3%E6%B8%A …

be smaller than the observation by two orders of magnitude

という例文が見つかりました。


二桁という部分がsmallerから離れすぎておりわかりにくいので

be two-orders smaller than the observation

という文章にしたいのですが
これは文法的に正しいですか?

A 回答 (1件)

be two-orders smaller than the observation は文法的に正しいですし、of magnitudeが無いほうがスッキリします (無くても意味はもちろん通じます)。



細かいことですが、twoとordersは特にハイフンで繋ぐ必要はありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!