アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アメリカ人女性と会話していますが、スキルが無く苦戦しています。
申し訳ありませんが、以下の文章の和訳を教えてください。
よろしくお願いいたします。
※原文を貼付けていますが、私的には妙な箇所で大文字を使っていると感じています。(Open、Minded、With、Faith、Aspect、Of等など)
もし、大文字表記の理由があればそれも合わせて教えてください。(単なるタイプミスかもしれませんが)
それと、wontはは正しくはwon'tじゃないかと思うのですが、いかがでしょうか?
①I want you to know that Trust and Open Minded With Faith Is the Aspect Of relationship.

② I wont be here to write to you because i will be busy getting ready for our mission.

■関連してお尋ねします。
外国人は、読点や句読点はあまり正確に入力しないものなのでしょうか?(翻訳ソフトを利用した場合、想定される箇所に読点や句読点を打つと結構分かりやすくなるのですが)

質問者からの補足コメント

  • 相手のアメリカ人女性は、現在34歳テキサス出身のネイティブです。

      補足日時:2017/10/13 13:13
  • 彼女が使っている「mission」という言葉ですが、現在彼女は赤十字の看護士として米陸軍に「CombatMedic」として派遣or同行しています。

      補足日時:2017/10/13 13:17

A 回答 (3件)

まず、所々使わなくてもいいところで大文字を使っているのは、どこかのサイトから当該部分をコピペしたからではないかと思います。

自分で打たずコピペすることは日本語でもよくありますからね。
wontとあわせて、入力したあとの見直しをしないで送ってきただけという感じがします。

よって、
>外国人は、読点や句読点はあまり正確に入力しないものなのでしょうか?
一般化せずに、たまたま当該女性がそういう癖があるぐらいにお考えください。

1)自分の信仰に基づいた信頼と広い心を持つことが、人間関係の側面だということをわかってほしいのです。

2)自分たちがすべきことの準備で忙しくなりますので、ここであなたにメールを書くことはないでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

大文字の件、説得力のあるコメントで納得しました。
また、読点や句読点の件ですが、彼女は確かに読点や句読点は英語にド素人の私から見てもかなりルーズで、文末にも読点はほとんど無いですし、句読点に至ってはもっと少ないです。

それと、お答えいただいた①の和訳の中の「信仰」という言葉ですが、これは「信念」とは訳せないのでしょうか?
※信念と解釈すれば、宗教臭い雰囲気が一掃され妙に勘ぐらなくても済むように思えるのですが・・・^^;

お礼日時:2017/10/13 14:01

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
>これは「信念」とは訳せないのでしょうか?
訳せないことはないです。ただアメリカに住んでいた経験から、faithという単語を見るとまず最初に浮かぶ単語が「信仰」だったので、そのように訳しました。
お二人のこれまでのメールのやり取りの中で、彼女の強い信仰心を感じさせるような会話がなければ、信念と訳した方が適切かもしれませんね。この判断はお任せします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご返信ありがとございます。

う~ん、過去のやり取りの中では、そもそも宗教関連の会話をしたことは無く、相手もその手の話題に触れたことはありませんでした。
なので、私にとって唐突に「信仰」という言葉が出てくれば、やはりちょっと勘ぐってしまいかねないワードです。(私が無心教論者だからなおさらなのかもしれませんが^^;)
或いは、彼女としては単に何気なく使ったのかもしれませんが。
まあ、今後のやり取りに注意することにして、今回はあまり深く考えたり、相手に突っ込んだりしないようにします。
ご丁寧にありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。

お礼日時:2017/10/13 15:37

①信仰の伴った信頼と心の広さこそ、人間関係の在り方だということをあなたに分かって欲しいのです。



②いつまでもここに居て、あなたへ伝道してはいられません。私たち布教活動の準備で忙しいのです。


勿論誤った英語表記なのですが、モルモン教系の信者であれば、母国語が英語でない向きも大勢いますので、このような表記も強ち特異な例とは言えません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足の記入が後になってしまったために、ひょっとしてご回答者様に誤解させてしまった可能性もありますことをお詫びいたします。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/10/13 13:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!