アメリカ人女性と会話していますが、スキルが無く苦戦しています。
申し訳ありませんが、以下の文章の和訳を教えてください。
よろしくお願いいたします。
※原文を貼付けていますが、私的には妙な箇所で大文字を使っていると感じています。(Open、Minded、With、Faith、Aspect、Of等など)
もし、大文字表記の理由があればそれも合わせて教えてください。(単なるタイプミスかもしれませんが)
それと、wontはは正しくはwon'tじゃないかと思うのですが、いかがでしょうか?
①I want you to know that Trust and Open Minded With Faith Is the Aspect Of relationship.
② I wont be here to write to you because i will be busy getting ready for our mission.
■関連してお尋ねします。
外国人は、読点や句読点はあまり正確に入力しないものなのでしょうか?(翻訳ソフトを利用した場合、想定される箇所に読点や句読点を打つと結構分かりやすくなるのですが)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
まず、所々使わなくてもいいところで大文字を使っているのは、どこかのサイトから当該部分をコピペしたからではないかと思います。
自分で打たずコピペすることは日本語でもよくありますからね。wontとあわせて、入力したあとの見直しをしないで送ってきただけという感じがします。
よって、
>外国人は、読点や句読点はあまり正確に入力しないものなのでしょうか?
一般化せずに、たまたま当該女性がそういう癖があるぐらいにお考えください。
1)自分の信仰に基づいた信頼と広い心を持つことが、人間関係の側面だということをわかってほしいのです。
2)自分たちがすべきことの準備で忙しくなりますので、ここであなたにメールを書くことはないでしょう。
ご回答ありがとうございました。
大文字の件、説得力のあるコメントで納得しました。
また、読点や句読点の件ですが、彼女は確かに読点や句読点は英語にド素人の私から見てもかなりルーズで、文末にも読点はほとんど無いですし、句読点に至ってはもっと少ないです。
それと、お答えいただいた①の和訳の中の「信仰」という言葉ですが、これは「信念」とは訳せないのでしょうか?
※信念と解釈すれば、宗教臭い雰囲気が一掃され妙に勘ぐらなくても済むように思えるのですが・・・^^;
No.3
- 回答日時:
ddeanaです。
お礼を拝見しました。>これは「信念」とは訳せないのでしょうか?
訳せないことはないです。ただアメリカに住んでいた経験から、faithという単語を見るとまず最初に浮かぶ単語が「信仰」だったので、そのように訳しました。
お二人のこれまでのメールのやり取りの中で、彼女の強い信仰心を感じさせるような会話がなければ、信念と訳した方が適切かもしれませんね。この判断はお任せします。
ご返信ありがとございます。
う~ん、過去のやり取りの中では、そもそも宗教関連の会話をしたことは無く、相手もその手の話題に触れたことはありませんでした。
なので、私にとって唐突に「信仰」という言葉が出てくれば、やはりちょっと勘ぐってしまいかねないワードです。(私が無心教論者だからなおさらなのかもしれませんが^^;)
或いは、彼女としては単に何気なく使ったのかもしれませんが。
まあ、今後のやり取りに注意することにして、今回はあまり深く考えたり、相手に突っ込んだりしないようにします。
ご丁寧にありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 【 英コミ Amから始まる疑問文 】 問題 Our belongings are the resul 1 2022/07/24 11:52
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報
相手のアメリカ人女性は、現在34歳テキサス出身のネイティブです。
彼女が使っている「mission」という言葉ですが、現在彼女は赤十字の看護士として米陸軍に「CombatMedic」として派遣or同行しています。