第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
a semi の意味を教えてください
以下の文の a semi の意味を教えてください There are some situations where electric isn't feasible, for example a semi.
質問日時: 2025/05/18 17:44 質問者: asdhrs
解決済
1
0
-
ネイティブに近い発音で歌いたいです。軽音でボーカルをしてます。発音は正しいのに、やっぱり日本人が英語
ネイティブに近い発音で歌いたいです。軽音でボーカルをしてます。発音は正しいのに、やっぱり日本人が英語を喋ってる感が出ちゃいます。声の出し方とかが違うのかな?
質問日時: 2025/05/18 14:39 質問者: Nishi-Taku
ベストアンサー
3
0
-
欧米では抹茶がブームだそうです。抹茶オレとかにして飲んでるようです。 英語でもMatcha で通じま
欧米では抹茶がブームだそうです。抹茶オレとかにして飲んでるようです。 英語でもMatcha で通じますが、これは日本語です。中国語では、「モーチャ」(Mocha)と発音します。 中国人はこれが不満なようですが、ラーメンと同じで、最初に欧米に抹茶を広めたのは日本人だから、しょうがないです。 それにモーチャよりも、マッチャの方が言いやすく、インパクトが有ると思います。 皆さんも、抹茶の事を、モーチャと言うより、マッチャと言う方が良いですよね?
質問日時: 2025/05/17 19:00 質問者: 五体投地
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
2
0
-
英語が苦手だと伝えた方が良いですか?
外国の大使館て自分の専門分野の募集があったので応募してレジュメを送って一ヶ月後位に面接の連絡がありました。 しかし、英語はあまり得意ではないので、もし面接官が外人だけならどうしようか迷っています。 あまり英語が得意ではない旨を言ったほうが良いのか、あまりネガティブな事を言ったらマイナスになるのか、詳しい方がいらっしゃればお聞きしたいです。 技術職なので、それに関しては語学はそれほど重要ではなく、外国で働いた経験から仕事では何とかなるのですが、2番手という立場上、指示したり大使やシェフとのコミュニケーションを考えると英語位は話せた方が良いのかとは思っています。 面接に関しては日本人がいないと、話しが進まなく、お互い無駄な時間になってしまうので正直に言ってそれでも面接と言われたら行った方が良いのでしょうか?
質問日時: 2025/05/17 12:42 質問者: simiane7
ベストアンサー
6
0
-
Midair これを口に出して発音すると 「みでぃあー?」 「みっどえあー?」
Midair これを口に出して発音すると 「みでぃあー?」 「みっどえあー?」
質問日時: 2025/05/17 08:32 質問者: 教えてグーちょきパー
ベストアンサー
4
0
-
The other day, I put a pan on the gas stove, lit t
The other day, I put a pan on the gas stove, lit the burner and forgot about it. The pan was burnt and blackened, so I threw it away. 「先日、ガスコンロの上に鍋を置き、火をつけて忘れてしまいました。 鍋は焦げて黒くなったので、捨てました。」 私の作った文です。添削お願いします。
質問日時: 2025/05/17 04:33 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
2
0
-
高校英語 同格の名詞+名詞について
They are the “nature” part of the nature-nurture argument a term itself likely a product of the nomi nal fallacy and therefore can’t be broken down or reduced any further. 「それらは、生まれか育ちかと言う議論(これ自体がおそらく命名の誤謬の産物であろうが)の「生まれ」の部分であり、したがって、それ以上は分割することも還元することもできない」 の「the “nature”」と「part of the nature-nurture argument」 って同格の名詞+名詞の構造ですよね? だとしたらなぜ「 the “nature” part of the nature-nurture argument 」の「part」の前には「a」が入らないのでしょうか? 「the “nature” 」=「『a』 part of the nature-nurture argument」 のはずですよね?
質問日時: 2025/05/15 19:48 質問者: レロレロレロ
解決済
2
0
-
今は、My name is oooと言わず,I’m oooと言うのですか?
今は、My name is oooと言わず,I’m oooと言うのですか?
質問日時: 2025/05/14 17:19 質問者: park123
ベストアンサー
6
0
-
英語でお聞きします。 「If today were the last day of my life,
英語でお聞きします。 「If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today? 何故文頭にwouldが来るのですか? 訳も難しいと思いませんか?
質問日時: 2025/05/13 02:29 質問者: きんやま
解決済
1
0
-
I was preparing for the entrance examination in th
I was preparing for the entrance examination in the winter of 1999. このofはなぜ間違いではないのですか? in 1999が正しいように感じるのですが。
質問日時: 2025/05/12 12:37 質問者: create0223
解決済
2
0
-
解決済
3
0
-
His plan saddled his company with so much debt tha
His plan saddled his company with so much debt that it could not continue. お聞きします。thatは接続詞ですね? couldと過去形になっているのは何故ですか? 何故withがあるのですか?
質問日時: 2025/05/11 05:46 質問者: きんやま
解決済
3
0
-
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
2
0
-
Cueの意味
My daughter and I are out shopping. A lady in front of me at the trolley bay is struggling with something, and since I know a few tricks with them, I speak up. Me: “Are you okay?” Lady: “I don’t have the right change for the trolleys.” Most supermarket trolleys in Ireland have a coin slot to unlock them, and they usually take a €1 coin, but sometimes if it’s an older lock you can fudge it with a smaller 20c coin. Me: *Already sorting my change* “Here, sometimes this works.” I put a 20c coin into the nearest trolley, which works fine. I pull it out and pass it back to her. Lady: “Oh, thank you! How much did you put in there?” Me: “Don’t worry about it; it’s just 20c. Happy Christmas!” She then pushes the €5 note she’d been carrying into my confused daughter’s hand. Cue the usual Irish Mammy’s argument about taking money, which we eventually ceded. ここでのCueはどのような意味でしょうか?Cue the usual Irish Mammy’s argument about taking money, which we eventually ceded.の意味も教えてください。よろしくお願いします
質問日時: 2025/05/09 02:34 質問者: corta24
解決済
1
0
-
日本人にとって簡単なのは英語と中国語どっちですか? 読んだり書いたりするのはもちろん中国語の方が簡単
日本人にとって簡単なのは英語と中国語どっちですか? 読んだり書いたりするのはもちろん中国語の方が簡単だと思いますが“発音”に関してはどうでしょう? 日本語は母音が5個で子音の数が14個です。 英語は母音が12〜20個で子音が24個です。 中国語は母音が30個で子音が21個です。 (チャットGPTで調べたので間違ってる可能性があります) これを見ると一見英語の発音の方が簡単な気がしますがどうでしょうか? しかし言語には周波数があり、日本語が125〜1500です。 英語が750〜5000で中国語が500〜3000です。 これを見ると日本語と英語よりも日本語と中国語の差の方が小さいので中国語の方が簡単に感じます。 英語も中国語も勉強したことがないので経験がある方や喋れる方回答お願いします。 どちらが難しいか、それぞれの難しいポイントや苦労することなどを知りたいです。 「英語の知識が中国語にも活かせるから〜」このような意見だとどちらが難しいのか正確な判断材料にはならないのでお控えください。これでは逆もあり得ます。 先に中国語を勉強した人だと「中国語の知識が役に立つから」となってしまいます。 どちらが難しいのかという質問に対してもう片方の知識や経験が役に立つからもう片方の方が簡単だという主張は公平な判断にならないのでよろしくお願いします。 また英語も中国語も全く喋れない日本人から見てどちらが難しいのかという基準で回答お願いします。
質問日時: 2025/05/08 20:28 質問者: netstars
解決済
4
0
-
スーパーでの免税の対応について
免税の対応について サービスカウンターは英語でなんと言いますか? また、以下の文章を英語に直して教えてください。 お会計後、商品とレシートをお持ちになってサービスカウンターへ向かってください ご案内いたします サービスカウンターは夜8時までです 少々お待ちください その他覚えておいた方がいい接客の英語などありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2025/05/07 17:06 質問者: りょうらん
解決済
2
0
-
an office の発音について アノフィス? 例an apple【アナッポウ】
表題のけん、アップルのように連結がおき アノフィス になるんですか???
質問日時: 2025/05/07 12:40 質問者: aoyama-reiko
解決済
4
0
-
英語の if節構文について
英語の if条件節についてです。 仮定法現在(今は直接法現在形の形になっている、俗に仮定法ではないif節構文)・過去・過去完了、全てのif構文の帰結節は動作動詞、状態動詞を直接、伴いますか?(普遍の真理、習慣を除いて) 私は法助動詞しか伴わないと思っていました。 私は助動詞は状態動詞であると考えます。実際もともと動詞であるものが原型不定詞を、伴うようになったのが、助動詞であるようです。実際英語の元のドイツ語では助動詞も動詞として名詞を伴えるそうです。 ・助動詞も状態動詞 will→かなりの高い確率で〜する可能性がある 状態(高確率) can→〜することが可能である状態(能力) may→してもいい状態(許可) 助動詞が状態動詞として考えると他の状態動詞、もしくは動作動詞も帰結節で伴えると思うのですが、実際は絶対的な真理や習慣を除きif節の後にはwillとかcanとかしか入らないみたいです。 しかし、 後にbe going toもこれるとわかり、迂言的な言い方をする状態動詞はこれるのかなと思いました。 しかし、依然として普通の状態動詞や動作動詞がこれるのかどうかはわからないです。 例えば (直接動作動詞が来る) If you study hard, you get into a good university. (直接状態動詞が来る) If it rains tomorrow, she is disappointed. もし存在するのならwillなどより、確実にそのことが起こることを表すような気がします。 どうぞ英語に精通している方お答えしてくださるとありがたいです。
質問日時: 2025/05/07 11:31 質問者: beenbe
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
30代前半男ですが、特にこれといったスキルがなくこれから英語を勉強して外資系に勤めたいとなると、どの
30代前半男ですが、特にこれといったスキルがなくこれから英語を勉強して外資系に勤めたいとなると、どのくらい勉強すれば外資系などで働けるのでしょうか。 ここから勉強しても険しい道でしょうか? 昔英語はダメだったけど今は努力して英語関係の仕事をしている人がいれば、アドバイスや厳しさを教えてください。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2025/05/06 13:06 質問者: よしくんくんくん
解決済
16
0
-
救急『Kubi no shujutsu』は 首の手術という意味ですか!?
救急『Kubi no shujutsu』は 首の手術という意味ですか!?
質問日時: 2025/05/05 14:54 質問者: こもち既婚
ベストアンサー
2
0
-
最上級の前のtheについて
Which language are you best at? この場合はどうしてtheがいらないのでしょうか。
質問日時: 2025/05/05 11:20 質問者: payphone
ベストアンサー
2
0
-
文法的解説をお願いします
Growing up, my family wasn’t particularly poor, but my parents both worked long hours at exhausting jobs, so dinner was either rushed or from a restaurant. They didn’t have a lot of free time for grocery shopping, either, so fresh produce wasn’t a priority. Canned goods took up most of our pantry. This happened when I was about eleven, spending the night at a friend’s house. Dessert was fruit parfaits. My friend and his sister dug in; I hesitated. Friend’s Mom: “What’s wrong, [My Name]?” Me: “Um, I’m sorry, are those… blueberries? And what’s that next to them?” Friend’s Mom: “Those… those are blueberries, yes.” *Pointing* “That’s strawberries, raspberries, and blackberries.” Friend: *Laughing* “Haven’t you seen fruit?” Me: *Face burning in embarrassment* “I’ve had blueberry muffins and stuff before.” Friend’s Mom: *Quickly* “Don’t worry if you don’t like it! Raspberries can be a bit of an acquired taste.” She started asking my friend about class, something I realized years later was probably her trying to distract him from watching me try fresh fruit for the first time. I loved it, even asking my friend’s mom for some more berries. She started asking my friend about class, something I realized years later was probably her trying to distract him from watching me try fresh fruit for the first time. のsomething以下は文法的に合っているでしょうか?もしそうでしたら、文法的解説をお願いします
質問日時: 2025/05/05 05:23 質問者: corta24
解決済
1
0
-
英語でお聞きします。 I just bought some stocks, so I'm looki
英語でお聞きします。 I just bought some stocks, so I'm looking forward to seeing how much the dividends will be. will beが必要ですか? 最後のbeもわかりません、文末にbeが来るのは見た事がないので説明お願いします。
質問日時: 2025/05/03 08:20 質問者: きんやま
解決済
6
0
-
Draw a square with three lines
Draw a square with three lines. はどういう意味ですか。
質問日時: 2025/05/02 06:52 質問者: ahkrkr
ベストアンサー
8
0
-
たとえ明日がこの世の最後の日だとしても、私は今日もリンゴの木を植えます。 この約はどちらが正しいです
たとえ明日がこの世の最後の日だとしても、私は今日もリンゴの木を植えます。 この約はどちらが正しいですか? 1 Even if tomorrow would be the Last day for theworld, I would plant an apple tree today too. 2 Even if I knew that tomorrow the world would end, I would still plant an apple tree today
質問日時: 2025/05/01 12:25 質問者: ルビィハート
解決済
1
0
-
韓国人の名の呼び方は
大谷翔平。アメリカ人が呼ぶ場合は翔平大谷ですが、韓国のチェ.ジュウ(古い?)を呼ぶ場合もジュウ.チェと呼ぶんでしょうか。
質問日時: 2025/04/29 21:38 質問者: 一歩手前
解決済
4
0
-
インド式英語ってネット上で見かけるのですがあれって効果あるのですか?
インド式英語ってネット上で見かけるのですがあれって効果あるのですか?
質問日時: 2025/04/27 10:34 質問者: 神様ですが何か
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報