早めに回答頂けると嬉しいです。
アメリカ人の友達から、この日本文を訳してほしいと言われました。
"神社は海の近くにあるので、天気がいい日は、海の青い色と神社の赤い色、そして山の緑がとてもきれいです。"
この文がきたので私はこのように英訳しました。
There is the shrine near the sea, so the blue ocean, red color of shrine and green color of mountain are very beautiful when it’s nice weather.
あまりにも直訳すぎるかなと思ったので
個人的には神社の赤い色は、red shrine
山の緑は、green mountainもしくはverdant hill
などでもいいかなと思っているのですが、他にも何か指摘がありましたら是非教えてほしいです。
ちなみに、"ので"は直訳するとbecauseなどが使われることが多いと思うのですが、個人的にはsoかなと思って訳しましたが、実際のところどうなんでしょうか?
よろしくお願いします。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
私なら例えば次のように訳します。
The shrine is near the sea. It's so colorfully beautiful, blue of the ocean, red of the shrine, and green of the mountains on fine days.
少し説明しますと、There is the shrine near the sea. 書いている人にはどのshrineのことか分かっているので the が付くのは問題ありませんが、 There is the shine ... だと読んだ感じがよくありません。 There is a shrine ... なら自然です。ですから上のようにThe shrineを頭にもってきます。
redやgreenなどはそれ自体「赤色」「緑色」のように名詞で使うので color を省いたほうがスッキリします。 blue や red の前に the を付けても付けなくても良いと思いますが、ここにもthe を付けるとtheが沢山続くので私は付けません。
色の対比、鮮やかさが綺麗ということなので、colorfully をbeautifulの前に付けることもできます。
「天気の良い日に」は一日とは限らないので複数のsを付けます。
最後に「ので」なんですが、複雑な文章や特に理由を明確にしたい場合ならともかく、これくらいの内容であれば何もない方がスッキリします。また無くても誤解を招くことはないと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 高校 英語に関する質問です 1 2023/04/24 22:50
- 英語 次の英訳を正していただけないでしょうか 3 2022/12/03 10:24
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce Keene State C 5 2022/05/18 00:44
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
"the second star to the right...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
”A LOVE SUPREME...
-
下記の用語を英語でなんという...
-
I'll get you とは
-
「NHK」=「Japan Broadcasting...
-
You are always gonna be my lo...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
英語お願いします
-
"incoming supply"の訳
-
come in many colorsを訳したら...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
You are always gonna be my lo...
-
ensure の訳し方
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
日本語に訳すと??
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
コミットの意味って…
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
"among the first"
-
一行だけ訳せません。
-
英訳のお願いです。
おすすめ情報