dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

海外通販をしようとしていますが、配送可能な国に日本がありませんでした。(韓国、イタリアなど他の色んな国には配達可能でした)
それを確認しようとそのカスタマーサービスに連絡しましたが、以下のメールが返ってきました。
いまいち意味がわからなかったので翻訳していただけると助かります。よろしくお願いいたします。


I'm sorry that your not able to view if we ship to Japan. I understand your concern. I'm happy to help! Great news - we now ship to select international countries. Simply click the flag dropdown to see if we now ship to the country you're looking to ship to.


If we don't yet ship to Japan, one option we have is to use a Freight Forwarding company. Two companies we recommend are myus.com and comgateway.com. Feel free to check out their websites for additional information.


For more details, please feel free to visit the terms part of our website by clicking here. Thank you for writing, and for being a Gilt customer.

A 回答 (2件)

質問者さんは「If we don't yet ship to Japan」以下だけをご覧になればいいです。

冒頭の部分では、質問者さんが輸出先を閲覧できないのだと誤解して、その閲覧方法を解説しているだけです。また、myus.com や comgateway.com に関しては、その通販会社”から”利用するのではなく、質問者さんが独自にmyus.com や comgateway.com に連絡を取るという意味です。myus.com や comgateway.com を通せば、日本にも商品を送ってもらえる可能性があるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすいです!ありがとうございました!!

お礼日時:2019/04/12 01:44

I'm sorry that your not able to view if we ship to Japan.


私共の配送先に日本が選択が無かったようで、まことに申し訳ありあm船。

I understand your concern.
お客様のご希望は承知しております。

I'm happy to help! Great news - we now ship to select international countries.
私共はお客様のお役に立てることを光栄に思います。私共(のホームページの選択先に)海外諸国を選べるようにしました。※()は補助で入れたものです。以下同じ

Simply click the flag dropdown to see if we now ship to the country you're looking to ship to.
選択枠に新しい海外発送先を捜して、ご希望の送り先をクリックするだけ(で発送いたします)

If we don't yet ship to Japan, one option we have is to use a Freight Forwarding company.
もしそれでも(発送先の選択肢に)「日本」が無い場合、ひとつの方法として私共から運送会社を利用することもできます。

Two companies we recommend are myus.com and comgateway.com.
(その場合)弊社としましてはmyus.com and comgateway.com. をお勧めします。

Feel free to check out their websites for additional information.
お決めになる前に、運送会社のサイトから詳細をご確認ください。

For more details, please feel free to visit the terms part of our website by clicking here.
詳細をご覧いただくには、弊社のこちらのURLからクリックしてご覧ください。

Thank you for writing, and for being a Gilt customer.
お手数をおかけしたこと、改めお詫びいたします。

日本の同様のサイトのように意訳してあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!