次の文のof(hadの次の)の使い方がよくわかりません。
From the 73-square-kilometer national park's Rim Rock Drive, sensational views can be had of the mesas and canyons that have been formed by centuries of wind and water erosion.(ASAHI WEEKLY 9/2)
訳しますと「73キロメートル平方の面積があるリム・ロック・ドライヴ国立公園からは、何世紀にも渡る風と水による侵食によって形作られてきた台地とキャニオンの素晴らしい景色が観ることができる。」というようになったのですが。よろしくお願いします。
No.3
- 回答日時:
ご質問への回答は、すでに#1のpetuniaさんが正解をお出しくださっているので、繰り返しませんが、私自身この文章はとても読みにくいと思いますよ。
日本人が書いたのではないでしょうか。
原文では、
"....., sensational views can be had of the mesas and canyons that have been formed ....."
となっていますが、私ならもっと簡単に、
"....., we can see sensational views of the mesas and canyons that have been formed ....."
のように書きますけどねぇ。こっちのほうが読みやすいでしょ。
それから、ご質問の中にある翻訳もちょっと変ですよ。
「リム・ロック・ドライブ」という名前の国立公園があるのではなくて、この文章の前にすでにある国立公園が話題になっていて、「73平方キロメートルを有する(この)国立公園のリム・ロック・ドライブ(という場所)からは、.....が見える。」ではないでしょうか。
回答ありがとうございます。訳は、出典のASAHI WEEKLYの本文の前後関係からも、ご指摘のとおりです。それから、確かに、読みづらい文章ですね。原文は。これからもよろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
patuniaさんが回答していらっしゃるように、
頭でっかちになることを避けるための表現です。
専門的には、外置(Extraposition)と呼ばれる現象で、
語調上の都合から、名詞句の一部が右側に取りだされた、
と分析されています。
ただし、いつでも可能かというと、そうでもないようで、
A review of a recent book on language acquisition came out last month.
という文から、
A review came out last month of a book on language acquisition.
という文を作ることは可能ですが、
A review of a recent book came out last month on language acquisition.
という文を作ることは不可能だそうです。
また、
A man with blond hair appered.
から、
A man appeared with blond hair.
は可能ですが、
A man with blond hair died.
から、
A man died with blond hair.
は、不可能だそうです。
難しいですね。
以上の文の適格性に関する判断は、
安藤、天野、高見:「生成文法講義 原理・パラメター理論入門」,北星堂,1993.
からの引用です。
この回答への補足
回答ありがとうございます。ほんとに、難しいですね。ところで、例文の「A review of a recent book on language acquisition came out last month.」の訳は、「言語習得に関して、最近でた本の書評が、先月、載っていた。」でよろしいでしょうか?
補足日時:2001/08/31 13:25お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
井上ひさしさんの握手について...
-
「なお、~」の英語表現
-
意見文のテーマが決まりません...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
このことにつきまして
-
sendとsend overの違い
-
反省文してます・・。反省文の...
-
終わり次第連絡します という文...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
このthat節ではなぜshouldが使...
-
あるので、するので、なるので
-
but although 同じ意味を含む...
-
中学生 英語
-
「~自体」「~自身」という言...
-
If節が現在形で、従属節がWould...
-
have never とhave notの違い
-
常体と敬体が混在する文章
-
定型文というものはそんなに難...
-
古典
-
「A(名詞)はこの店でしか買え...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
「…が好き」「…を好む」は正し...
-
このことにつきまして
-
「となる」と「になる」の違い
-
あるので、するので、なるので
-
思い込みで回答する人の気持ちは?
-
Wordの案内文内の所定の個所だ...
-
What is your nationality?
-
文法的に分かりません
-
質問文を間違えて回答欄に入力...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
中学生 英語
-
意見文のテーマが決まりません...
-
終わり次第連絡します という文...
-
In which で始まる文章(目次・...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
質問者を受け入れる度量の問題...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
井上ひさしさんの握手について...
-
女性心理を教えてください
おすすめ情報