No.2ベストアンサー
- 回答日時:
① 標準報酬決定通知書
Notice of Standardized Amount of Remuneration でいいと思います。日本独自の制度なので正式な英語名は決められていない思いますが、日本法務省のサイトに載っている英語を使えば問題はないと思います。
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws …
なお「決定」されたからこそ通知がある訳で、英語のほうでは determination のような言葉は入れないのが普通ですが、入れたとて問題はありません。なお別回答にある Notice of a defined benefit plan's annual funding は最後のfunding という言葉が示すようにbenefit(報酬)の通知ではなくfunding (原資)の通知のことなので、標準報酬通知書とは別物です。
② 社会保険加入証明書
米英でもsocial insurance(社会保険) という言葉が存在し、それぞれの中身に多少の違いはあるものの厚生年金保険、健康保険、失業保険等が含まれます。また①の決定通知書の場合と同じようにわざわざ「加入」に相当する言葉を入れないのが普通ですが、いれても問題ありません。
Certificate of Social Insurance (あるいはCertificate of Enrollment to Socical Insurance)
No.1
- 回答日時:
僕はそれについて詳しく知っているわけではありませんが、ざあっと検索して、それらしき言葉を見つけて、その前後の英文を読んで、適切ではないかと何となく判断できると感じるものを回答します。
(1) 標準報酬決定通知書
これに似たもののことを、アメリカの税務署である IRS では次のように言っているように見えます。これで本当に正しいかどうかは、それについてのリンク先の英文解説を読んでご自分で判断してください。
Notice of a defined benefit plan's annual funding
https://www.irs.gov/retirement-plans/plan-partic …
(2) 社会保険加入証明書
この下のリンク先を見ていると、「社会保険」のことを日本年金機構では英文で Employees' Health Insurance System and Employees' Pension Insurance System と言っているような気がします。
https://www.nenkin.go.jp/international/japanese- …
もし本当にそうであるなら、その「加入証明書」のことは
a certificate of subscription to the Employees' Health Insurance System and Employees' Pension Insurance System
とでも言えばいいのではないかと思います。
質問者さんはおそらく、外国に居住するにあたって、ビザの申請か何かの時にその国の領事館などに提出する文献を英訳しないといけないのでしょう?もしそうなら、だいたいの意味合いが通じて、ともかくビザ申請者である本人がインチキなどをしていないことがわかればそれでよいはずなので、上のような英訳でもあながち悪くはないと思いますが、いかがでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 会社経営 会社役員ですが雇用保険加入が出来るのですか? 1 2023/06/19 00:54
- その他(ビジネススキル・経営ノウハウ) 再就職の定義 2 2023/02/26 16:05
- 厚生年金 これは東京の標準報酬月額になります。 https://www.kyoukaikenpo.or.jp/ 4 2023/04/28 12:54
- 厚生年金 社会保険料改定について詳しい方教えてください。 現在派遣で週4で働いています。 先日社会保険料率改定 1 2022/09/30 18:31
- 損害保険 交通事故で病院に通っていました。 通院5ヶ月後相手保険会社に治療費の支払いが、打ち切りになりました。 1 2022/06/13 22:44
- その他(税金) 月々の社会保険料を決める、標準報酬月額についてで、4,5,6月の収入、また交通費も含めることは知って 2 2022/04/24 11:09
- 会社経営 法人の役員報酬ゼロ、社会保険について教えてください。 法人の会社の代表取締役で役員報酬をゼロにした場 4 2022/10/28 12:35
- 健康保険 社会保険の手続き 2 2023/02/12 15:07
- 健康保険 国民健康保険について。 4月31日に会社を退職しました。国民保険の切り替えをせず、6月1日に国民保険 3 2023/07/13 00:39
- 減税・節税 国民年金追納で社会保険料を減らすことは可能? 社会保険料を払う額は毎年4-6月に行ってると聞きました 5 2022/05/29 17:32
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
that節内のthat節について
-
陸上の1500m走は英語に訳すと
-
盛り合わせ
-
「電流を流す」
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
「定置化」の英語表現を教えて...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
“I says”はどんなニュアンス?
-
「She don't care」 って変じゃ...
-
[強み・特徴]を英語で言うと?
-
命を守る行動をしましょう、を...
-
"what is/was A"と"A"の意味や...
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
ある英語の表現について質問です。
-
なぜ『安い』の対立語がないの...
-
お勤めごくろうさまです。(刑...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
「~日の週」を英語では?
-
『持ち出し禁止』と資料に記載...
-
「ラムネ」は英語で
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
「She don't care」 って変じゃ...
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
英語で「丸囲み数字」は何と言...
-
that節内のthat節について
-
「成長記録」って単語はありま...
-
high schoolの省略形
おすすめ情報