アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

In spite of an immediate operation, the condition of the patient was almost as bad as before.

Though the patient was immediately operated on, he was ( ) in a better condition than before.

()にhardly ではなくless入れられないのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • どちらの文も同じ意味になります。

      補足日時:2023/09/27 13:34

A 回答 (2件)

less を入れると、そのあとの better とぶつかるから変です。

hardly または not なら良いです。
    • good
    • 0

He was less in a better condition than before という文において、less も better も比較級なので後のthan がどちらか一方に掛かるのか両方にかかるのか、わけが分からなくなりせんか?落ち着いて何度もよみかえしたらless では意味がはっきりしないことがわかるはずです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A