No.2ベストアンサー
- 回答日時:
その情報だけでは全くわかりません
訳を付けれるのは超能力者くらいです
ただ、子供向けの絵本ということで、多分"The Dress"とか"The Treasure"とかになりそうな気配はあると思いますけどね
日本語と英語って、言語としてかなりの隔たりがあります
白黒はっきりさせたい英語と、言葉の端々に含蓄を込めて「察してね」主義の日本語
なので日本語だと「11月の」という表現を入れることで意味を持たせることができるんですが、英語だと直球の表現をし、無駄な修飾語は要れない
なので、そもそも主人公が男なのか女なのか子供なのか大人なのかもわからない、何故ドレスを探すのかもわからない、ドレスの意味や象徴は何なのか
あと、題名や訳に正解はありません
題名や訳に「意味」を入れるのは著者であり、結局は「こういう視点で読んで欲しい」という感性で決めるものです
その感性と読み手が共感した際に名作になります
とてもわかりやすくご教授頂き感謝します。
日本語と英語の言語としての隔たりについて詳しく教えて頂いたことでよく理解できました。
この回答を読んだ後にno1さんの回答を読むことで理解が深まったかんじです。よく分っていなかった私に初歩的なところから指摘してくださったこちらをベストアンサーにさせて頂きます。
No.1
- 回答日時:
内容も分からずに、タイトルだけをそのまま翻訳出来ませんね。
質問にある「素敵なドレスを探すお話」だけでは何とも言えません。
それが「11月」とどう関係しているのかもまるで分かりませんし。
大事なのは絵本の内容ではありませんか?
「11月のドレス」とあなた(作者)が日本語で付けたとしても、伝わらない英語のタイトルにしても意味がないと思います。
一例を挙げると、
スティーブン・キングの小説で
「Rita Hayworth and Shawshank Redemption」
の日本語版のタイトルは
「刑務所のリタ・ヘイワース」(1982年)です。
直訳だと「リタ・ヘイワースとショーシャンクの贖罪」
内容のキーポイントでもあり、それにそぐったタイトルになっています。
後に映画化されたタイトルは
「The Shawshank Redemption」と後半部分だけになりました。
日本語のタイトルはさらにひねられていて、
「ショーシャンクの空に」(1995年)と言う大ヒット映画でした。
こちらも映画配給会社が内容を吟味して決めたタイトルなんですね。
タイトルの翻訳だけで、これだけ変わってしまう作品が多々あります。
内容を知らずには決められないと言うことがよく分かると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語話せる方に質問です! 英語どうやって覚えましたか? 自分はアルファベットが分かるのみの英語力皆無 7 2021/11/27 16:34
- 英語 僕の英語学習、理にかなっていますか? 仕事を辞めない限り、ロサンゼルスへは行けそうにもない。 そこで 11 2022/02/04 03:44
- 英語 高一の娘は、英語が大の苦手です。 よく、偏差値51の公立高校に受かったと思うほどです。 大学受験する 5 2021/12/13 13:41
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 日本語の俳句を英語にすると、どんなことが起きますか?なんとなく自分は、直訳になって思想を広げにくいと 5 2021/12/10 10:47
- 英語 以下の日本語を英語に訳すとどうなりますか? 【どちらの方がスタイルが良いですか?】 スタイルは、体型 2 2023/09/14 11:32
- 流行・カルチャー なぜ世界の公用語は中国語にならなかったのですか?てかなぜ英語なんですか?英語って話者少ないじゃないで 5 2021/12/26 14:33
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- その他(社会・学校・職場) 中高一貫校に通っている中学生の娘が英語が好きで、学校の休み時間も英単語帳を離しません。家でも熱心に勉 6 2021/12/25 09:24
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
「私の推し」は英語で「my recommendation」?
英語
-
usb差し込み口壊れてますよを英語で何と言いますか?
英語
-
羊たちの沈黙の映画に Your father would've been proud today.
英語
-
-
4
英語の質問です! He told me that everything was delicious.
英語
-
5
数量が名詞を修飾する場合の前置と後置の使い分けとその理由について
英語
-
6
なぜmorning callじゃだめなんですか?
英語
-
7
「私の娘たちの本は有名です」を英語で言うと 「My daughters’ book is popul
英語
-
8
なぜ may not ?
英語
-
9
至急です。 If it is hot weather,l can eat ice cream. とい
英語
-
10
どうして日本人は何年も学校で英語を勉強しているのに英語を話せない人が多いのでしょうか? 学校で英語を
英語
-
11
100年に0.5秒短くなる
英語
-
12
the vehemence of denialと言う英文なのですが、これの和訳が「猛烈な否定」でした
英語
-
13
1ここで待っててください。2次の次のバスに乗ってください
英語
-
14
なぜ、こんなところに、still を使っているんでしょうか?
英語
-
15
I think that would be fine. の意味 英語でやりとりをしていて“I thi
英語
-
16
次の英文の文構造を教えてください
英語
-
17
How wouldn'y you like to
英語
-
18
プロダクトのモデル名などについてる「EVO」の意味
英語
-
19
写真の問題についてですが、なぜ①は不敵なのですか?couldは(mightと同じように)現在の時制で
英語
-
20
複数の修飾を受ける名詞を否定する際のnoやnotの適切な位置と意味の違い等について
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語について質問です。しませ...
-
「見てくれてありがとう」を英...
-
高齢者送迎中 を英語にするとな...
-
Be My Baby
-
否定
-
distance top speedの和訳教え...
-
DEPRECATEDの日本語風の読みを...
-
inside reading3 和訳
-
The Road from Colonus(E.M.FO...
-
"You are kindly requested to ...
-
複数の質問をお願い出来ますで...
-
経営企画室を訳すと?
-
vから始まる鳥
-
Constructive criticism can be...
-
十訓抄の訳
-
供給できますか・・について
-
I wanna cry の和訳
-
Someone being served in a sho...
-
have not been able to 〜 の短...
-
web翻訳でGoogle以外で一番正確...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
He will be a doctor. は日本語...
-
「見てくれてありがとう」を英...
-
英語で「11月のドレス」
-
ユーチューバーの英語を理解したい
-
この歌詞を英語に翻訳お願いし...
-
「社員旅行」を英訳してください!
-
日本語を英語に翻訳お願いしま...
-
「屋号」とは英語でなんと言い...
-
回答急ぎ目でお願いします 英語...
-
翻訳お願いします!!
-
「おしっこ臭い」を英語に翻訳...
-
英語の質問です。 私は朝食をつ...
-
日本語→英語への翻訳に力を貸し...
-
英語の翻訳について教えてくだ...
-
英語について質問です。しませ...
-
Be My Baby
-
DeepL 翻訳を使っているのです...
-
作曲用プラグイン会社で製品(ソ...
-
iPhoneの便利な翻訳ブラウザ
-
経営企画室を訳すと?
おすすめ情報