![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
お天気で良かったですね。
ようやく気兼ねなく外出出来るようになりましたが、円安がさらに進んでインバウンドも高まり、人気の観光地は海外旅行客で溢れかえってますね。
宮古はいかがでしたか?
その遊覧船についてですが、宮古市の観光案内に「遊覧船は浄土ヶ浜から乗船」との説明があったので、その旨を追加で入れています。
また、3文目(甚大な津波被害~)は、「暖かい人々とその深い繋がりのおかげで復興を遂げてきている」としています。
The other day I visited Miyako City, Iwate Prefecture, with my parents.
Fortunately getting a great weather, we rode a sightseeing boat at the Jodogahama Beach.
The scenery from its deck was so beautiful that many black-tailed gulls came following the boat for seeking their feed.
The city, despite the severe damage from the tsunami caused by the Great East Japan Earthquake, has been slowly but surely restoring by thanks of a number of warm-hearted people and their deep connection.
akiraTMさん、早々の回答本当にありがとうございます。
はい、宮古は行って良かったです。津波のその後の様子
も見てみたいと思い決心したのはいい選択でした。
本当にこの地であの甚大な被害があったなんて
信じられないくらいです。美しい風景、穏やかな波、
地元の人々との交流、どれをとっても楽しいひととき
でした。
素晴らしい天候の中、多くの観光客が訪問し、津波が
なければもっと実のある旅行だったと思います。
賑わいを取り戻しつつ、未だに復興が難しい様相も
ありましたが、いつの日かかつての宮古に戻れる
日を心待ちにしたいと思います。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
下の回答の英訳はまるでアホみたいに聞こえるのですが、質問文の日本語の直訳としては、とても適当です、
英語で伝えるのをやめた方がいいと思います。日本語を英訳するなんてこと、誰でもやろうとすれば出来ますからね。だったら、日本語で伝えた方が遥かにマシです。
No.1
- 回答日時:
グーグル翻訳です。
意味通じていると思います。I went to Miyako with my parents the other day.
Blessed with good weather, the view from the sightseeing boat is
It is very beautiful, and the sea cat also goes in search of food
They followed the pleasure boat.
Despite the enormous tsunami damage, people's hearts
A town that conveyed warmth and the depth of bonds to the whole country,
Miyako is little by little, but it used to be
I felt like I was getting back into shape.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 4 2022/11/04 23:25
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 2 2022/09/02 21:03
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 2 2022/10/23 15:41
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 1 2024/02/11 17:56
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 2 2022/08/21 20:39
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 4 2023/09/11 06:59
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 2 2022/09/11 20:12
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 2 2022/08/07 11:04
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 1 2022/07/02 17:16
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 1 2022/07/02 17:24
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格の違いは生まれた順番で決まる?長男長女・中間子・末っ子・一人っ子の性格の傾向
同じ環境で生まれ育っても、生まれ順で性格は違うものなのだろうか。家庭教育研究家の田宮由美さんに教えてもらった。
-
【英語】英語でお先にどうぞと道を譲る場合は「After you!(アフターユー!)」
英語
-
「これはリンゴという果物です」という文章を英訳するとき、「〜という」はどう言えば良いのですか?
英語
-
英米の作家で難しい単語を使う作家
英語
-
-
4
以下の英文について教えてください
英語
-
5
「朝から唐揚げや焼き肉は重すぎるよー」 の「重い」を英語で表せますか?
英語
-
6
英作文問題:日本では竹を食べると聞きますが、こんな固いものをどうやって食べるのですか その解答例:I
英語
-
7
この英語は正しいてすか?
英語
-
8
英語についてです。 ITの専門学校にパソコンのスペックは何がいいか質問をしたらこのように返信が来まし
英語
-
9
英語の会話、文章作成について 英語 語学 学習
英語
-
10
英語のvやthの発音について
英語
-
11
ペプシの袋の英語について
英語
-
12
英語willについて
英語
-
13
Tell me all that you have to say.
英語
-
14
文法的に納得したいです
英語
-
15
やばいよ やばいよ 早くしないと 飛行機に乗り遅れちゃうって英語でなんて言いますか?
英語
-
16
【英語】なぜアメリカ人は米ドルのことをバッカス(Bucks)と言うのですか? ダラーか
英語
-
17
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝ちだ!こっからはチキンプレイだ!って英語でなんて言いますか?
英語
-
18
(道の)邪魔だなあ。って英語でなんて言いますか?
英語
-
19
至急 英語 The driver kept the engine () while we waite
英語
-
20
腹が減っては軍はできぬ (はらがへってはいくさはできぬ) →空腹では活動ができない。 英語でこのよう
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
変更先って何て訳しますか?
-
貸し会議室=rental conference ...
-
時制について
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
英訳
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
英訳添削:「(君は)相変わら...
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
節を列挙する例示表現について
-
提案してくれてありがとう。 ナ...
-
10代の私
-
武者小路の名言の英訳!!
-
検査成績表に使う英語
-
学習発表会の英訳は?
-
PHPでFAQシステムを作ろうと思...
-
英訳添削:「そなたのその美し...
-
長すぎてどうしても英訳できない文
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
時制について
-
検査成績表に使う英語
-
「あなたを思わない日はない」
-
I do miss you.
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
「~の点において優れている」な...
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
電話を切っておまちください。
-
英訳お願いします
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
アニメの名台詞の英訳をお願い...
-
「恋とはするものじゃない、落...
-
村上春樹『風の歌を聴け』本文...
おすすめ情報