【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】

この研究は多くを職場の同僚からの思慮深いいけんにおっている
という例文英語でわからないどころか日本語での意味もよくわかりません。教えてください

「この研究は多くを職場の同僚からの思慮深い」の質問画像

A 回答 (2件)

「負う」は、借りがあるって意味です。


I owe you. の owe だって言ったら解る?
    • good
    • 0

>この研究は多くを職場の同僚からの思慮深いいけんにおっている



日本語の文章を読むのに慣れていませんね。
新聞とか、随筆などの「よい文章、簡潔な文章」をたくさん読むことをお勧めします。

まあ、最近では「負っている」なんて、ふだんは使いませんね。
「~のおかげです」という意味です。

少し平たく書けば、

「この研究は、めちゃ、職場の同僚たちからの有用な意見のおかげです」
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A