重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「彼女日本人の割にが彫りが深い」

A 回答 (5件)

少し気になったので再投稿します。


「彫りが深い」の「深い」にこだわって顔立ちに deep を使うのは英語としてはとても不自然に聞こえます。
    • good
    • 0

* "She has surprisingly deep facial features for a Japanese woman."


* "Her facial features are unusually deep for a Japanese person."
* "It's surprising how deep her facial features are, considering she's Japanese."
* "She has quite pronounced facial features, especially for someone of Japanese descent."
    • good
    • 0

人の容貌について「彫りが深い」というピッタリの英語はないと思います。


ただギリシャの彫刻のように彫りが深いのは He has a chiseled face like a Greek sculpture (彼はギリシャの彫刻のように彫りが深い顔だ)のように言わないことはありません。

一般的には He has a well defined face (目鼻立ちのよい顔をしている)ぐらいです。
    • good
    • 0

何らかの英語にできないわけではないですが、


西洋人はみんな彫りが深いので、そういう英語はありません。
逆に例えると、日本人は彫りが深くないですが、
それが当然なので、
日本語に「彫が深くない」を表す単語がないのと同じです。

たぶん、not flat とかいうでしょう。
英語ではアジア人の顔を flat face と言いますので、

しかし、こんような体の特徴を言うのは英語圏では
人種差別となりますので、言わないのが無難です。
    • good
    • 0

Even though she is Japanese, she has deep facial features.


でしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A