プロが教えるわが家の防犯対策術!

次の英文は文法的に正しいでしょうか?
He talked about what it is fun for him.
日本語訳は「彼は彼にとって楽しいことは何かについて話した」です。人に聞かれて、わからずにいます。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

 「彼にとって楽しいことは何か」の部分ですが,what が主語になりますので,さらに it という主語を置くのは正しくありません。

what is fun for him となります。
 「話した」という過去に影響を受けずに,「彼にとって楽しいことは何か」という意味で,is という現在形のままでもかまいませんが,「話した」と同じときに「楽しいと思っていたこと」とか,過去のことを振り返っていうのであれば,いわゆる時制の一致により,is は was になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速答えて頂き、ありがとうございます。
確かにwhatは主語になりますよね。
時制の一致も忘れていました。
勉強し直そうと思います!

お礼日時:2005/11/16 23:43

質問の日本語から英文なら


S+V+O+O形式で
He talked about fun of his own.
あたりが分かりやすい気がしますね。

日本では現行英語の口語体を習わないのが最悪ですよね。
ドラマを見て英語を覚えたほうが通じる英語の勉強になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すぐに解答して頂き、ありがとうございました。
私は英語を実際使う機会が少ないのですが、
ownは口語体で使われるということは知りませんでした。

お礼日時:2005/11/16 23:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!