過去の質問です。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2040527
Webツール教えていただいたおかげで、かなり進んだのですが、どうしても、訳せない&書類の印刷上の問題だとは思うのですが、何か意味があるかと思ってしつもんします。
原文:
I am full retirementage(or will be full retirement age within 4month)and I want benefits begining with the ealiest possible month that will be the most advantagesous,providing there is no permanet reduction in my ongoing→□
monthly benefits.
質問は、3つです。
1.in my ongoingの後、チェックボックスがある「すぐ下の行」に、monthly benefitsとあるのは、何か、英語の書類の決まりごとでそうなっているのか?
2.providing there is no permanet reduction in my ongoingがうまく訳せないのです。
「滞ることなく」位の意味かとは思うのですが、適切な意味を教えていただけたらと思います。
3.このような英語の書類の決まりごと、定型文の訳の例の載っているWebや、辞書等、ご存知の方、いらっしゃたら、ぜひ、教えてください。
なお、お手すきで、私の訳の間違いのご指摘もお願いいたします。
私は、既に定年しています。または、4ヶ月後までには、定年します。
なるべく早く最も適切な形で年金がほしいです。(providing以下は、訳していません。直訳すると、進行に妨げのないように、だとは思うのですが・・・。)
monthly benefits.=月賦
よろしくお願いいたします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
monthly benefits は月額給付金だと思いますが。
とにかく、これだけ抜き出しても判断できない面があります。1.このチェックボックス□は申請者が、「該当する」なら v を入れるのが期待されているようです。providing 以下が前提条件で。
2.現在有効な(加入中の制度において)給付金に終身定額(減額の無い)ことを前提に。
ではないか、と推察します。
3.州によっても制度が違うようで、おそらく管理していた州には年金関連のサイトがあるはずです。
年金の受給にはいろいろなオプションがあります。回数とか、死亡するまでとか、配偶者も条件に入ります。英文だけでは、何とも判断できません。(例:Wisconsin 州)
「最も適切な形」で---> 最も有利な形で
参考URL:http://etf.wi.gov/publications/et4106.htm
みなさま、回答ありがとうございました。
さっき、ブラクラらしきもの踏んじゃったので、
まだ、解決していないんですが、
急いで質問締め切ります。
こんな形になってしまって、ごめんなさい。
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
ボックスの位置がずれているだけではないでしょうか?
in my ongoing monthly benefits.
は1つの文章内での続きと考えたほうが理解できます。
providing there is no permanet reduction in my ongoing
providing 以下は「~と言うことを条件に」みたいな条件を述べているので、
「今決まっている月賦額(現行の受取り額)が、減額とならない範囲で・・・」
と言った意味合いに捉えてよいと思います。
このボックスは、自分がここに当てはまればチェックする、という形なのでしょうか?
もし正規の書類なら、ちゃんと書類の発行元に確認した方がよい気はします。
No.1
- 回答日時:
1.このチェックボックスはあまり意味がなさそうですが、何かの誤植では?
2.現在もらっている(現行の)手当て(benefit)が今後ずっと減額になる ということでなければ、
早めに年金を受け取ることでもしかしてペナルティーがあるかもしれない ということを懸念しているようです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 高一英語 前置詞 画像の1番下の問題です。 答えは There is a bus stop in f 4 2023/08/11 13:12
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 "consider doing something"において"doing"の要否の判断方法について 2 2023/07/04 04:36
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
can't が禁止を表す時
-
『一年のうち』 というのを英...
-
「されなかった」と「されるこ...
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
"Do as you would be done by/t...
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
不定詞の形容詞的用法で否定の...
-
英語でどういう言い方すればい...
-
現在完了について
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
personale informationにあるti...
-
in the +四季
-
鬼滅の刃のセリフについての質...
-
introduce about...??
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
訳を教えて下さい
-
Headquarters(HQ)はなぜ複数形?
-
dinner の前に aは付くのか付か...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
no more likelyのnoはmore like...
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
more tomorrowってどういう意味...
-
「されなかった」と「されるこ...
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
can't が禁止を表す時
-
In God We Trustの訳について
-
文構造:「as much for ○○ as f...
-
訳し方がわからない
-
as as anyone
-
下記のどちらも正しい英文なの...
-
現在完了について
-
keep standing の意味
-
「2ドル相当のものが買えます...
-
no+比較級について
-
"not to worry"の元の表現等に...
-
この英文の文法を教えてください。
-
不定詞の形容詞的用法で否定の...
-
"usership"の訳
おすすめ情報