誕生日にもらった意外なもの

NHKラジオ英会話講座より
I saw him flip a guy twice his size in a competiton once.
一度試合で彼が倍の大きさの相手を投げ飛ばしたのを見たよ。

質問:
(1)SVO形式でよろしいでしょうか?
(2)[flip]の使われ方について教えてください。
   動詞の原形ですか? 何か違和感を覚えますが?
   現在分詞がふさわしいとも考えますが如何でしょうか?
(3)[a guy twice his size]を教えてください?
   単語を日本語とは逆に、後ろから並べて行き次のような表現も可能ですか?
a boy half my age(私の半分の年齢の少年)
the USA 10 times my country(わが国の10倍のアメリカ)

上記質問、用例ともまずいと思いますが、何卒初心者であることをご理解の上、分り易いご回答をよろしくお願いいたします。質問になっていなかったら、参考意見でも結構ですので、お待ち申しています。以上

   
   

A 回答 (3件)

(1, 2)


SVOではなくてSVOCです。see him flipで「彼がflipするところを見る」となります。

see、hear、feel、noticeなどの知覚動詞は、動詞の原形を補語(C)にとることができます。「OがCするのに気づく」という意味です。目的語(O)は、動詞(V)の目的語であると同時に、補語である原形不定詞の意味上の主語になっています。視覚的に気づけばsee(見る)など、聴覚的に気づけばhear(聞く)など、触覚的に気づけばfeel(感じる)になります。
 I saw him cross the street.(彼が通りを横断するのを見た)
 I heard him sing a song.(彼が歌を歌うのを聞いた)
 I felt him tickle my ribs.(彼が脇腹をくすぐっているのに気づいた)

一方で、Cに分詞をもってくることも可能です。そのときもSVOCで、Oが分詞の意味上の主語であることには変わりはありませんが、ニュアンスが異なります。
 She saw him cross the street.(渡る行為(全体)を目撃)
 She saw him crossing the street.(渡っている瞬間を目撃)

(3)
twice his sizeがa guyを修飾しています。「名詞A twice the 尺度 of 名詞O」で「Oの2倍の……のA」です。尺度は、たとえば、size、age、lengthなどが相当します。今回は「of 名詞O」の部分が所有格hisに置き換えられています。This is a red flowerのredがa flowerをa red flowerへと限定しているように、twice his sizeがa guyを限定しています。

a boy half my ageもいえると思います。
  a boy who is half as old as I am
 =a boy who is half my age
 =a boy half my age

the USA 10 times my countryは、尺度が抜けているので、表現として成立していません。たとえば国土面積なら、次のようになると思います。
  the USA, which is 10 times as large as my country is
 =the USA, which is 10 times the size of my country
 =the USA, 10 times the size of my country
the USAのあとにコンマがあるのは、付加的な説明だからです。つまり、上のguyやboyが限定されているのにたいし、もともと国としてあるthe USAは限定されるようなものではないので、付加的な説明として置くことになります。

また、国土面積のようなものは国そのものの性質ですが(the USA, which is...といえる)、the USA, which has...と表わせるGNPや人口についても、withを用いて同じように書けるようです。
  the USA, which has 10 times as much GNP as my country has
 =the USA, which has 10 times the GNP of my coutry
 =the USA, with 10 times the GNP of my country

  a family who has twice as much income as they have
 =a family who has twice their income
 =a family with twice their income
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素晴らしいご回答有難うございました。分り易く、「知覚動詞の原形が補語になる」など、本では習った事がない色々なことを教えてもらいました。本当に有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします、とともに益々のご活躍をお祈り申し上げます。まずは御礼まで。

お礼日時:2006/09/19 12:49

No. 2 に訂正をさせてください。



SVOかSVOCかは私はあまり自信ないので、質問(1)(2)はNo. 1さんの回答を参考になさってください。ごめんなさい。
    • good
    • 0

こんにちは。



質問(1)と(2)を同時に解決させてください。

"I saw him"が S V O で、"he flipped a guy..."の節を O にするために he が退けられ、flipped が原形の flip となっています。

(3)A boy half my age は言えますが、the USA 10 times my country は言えないと思います。A country ten times Japan's size のように、「一般」から「具体」まで、という形しかなりません。

a boy, a guy, a country などは、どちらも一般的なものですね。そして my age, his size, Japan's size などは具体的なもの性質を述べているのです。そいうパターンで使ってみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。大変参考になりました。皆様のお陰で、英会話を楽しく学べています。本当に素晴らしい企画と、回答を寄せてくださる皆様の善意に深く感謝しています。今後とも、益々のご活躍をお祈り申し上げます。まずは御礼まで。

お礼日時:2006/09/19 12:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!