つい集めてしまうものはなんですか?

日本はアメリカの25分の1の大きさだ。といいたいのですが、
"Japan is one twenty-fifth" で検索しても4件しかヒットしません。これは間違ったいいかたなのでしょうか?また正しくはどういいますか?

A 回答 (8件)

私だったら「"Japan * one twenty-fifth"」で検索します。

これならば、間に他の単語がはさまった表現が拾えます。Googleでの方法なので、他でも使えるかは知りませんが。

Japan has about one twenty-fifth of the land area of the United States.とか、Japan is only one-twenty-fifth the size of the United Statesとかが見えますね。

しかし、Googleでそうしても18件ですね。たぶん、日本がアメリカの国土の25分の1だという事実の方が知られてないためか、英語でそれを書く人が少ないからでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。検索のしかた、そうすればよかったのですね。納得です。文法書の文にあるような文なら結構ヒットするのでは、と思っていたのですがそうでもないのですね。いろいろとバリエーションがあって。

お礼日時:2006/12/17 10:09

たしかにGoogleでその通り” ”付きでやってみると4件、内1件は「中国Chineと比べて」ですが、これもOKとしましょう。



そこで、"Japan is" "one twenty-fifth"でやってみると73件、大部分が面積についてで、対象を中国にしたものも含みます。このあたりが「想定範囲内」ではないでしょうか。つまり、単に「AはBだ」でなく「Aは。。。だが面積はBだ」とか、関連の表現が入っているわけです。
実例を拾うと、

Japan is only one-twenty-fifth the size of the United States
 とか
Japan is an island nation lying off the east coast of Asia. It. has the general shape of a crescent and extends 3000 km ( ... miles) is slightly larger than that of Malaysia, one twenty-fifth. that of China 。。。
 とか
It occupies less than 0.3 percent of the world's land area and is about one twenty-fifth the size of the United States
 という具合です。
    • good
    • 0

No.4 です。

それは検索の仕方が悪いのだと思いますよ。まず www.yahoo.com を開きましょう。そして「Japan one twenty-fifth size US」で検索しましょう。これで582,000件、出ました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再度、ありがとうございます。しかし、""をつけずに、Japan one twenty-fifth size USで検索すると、そのページにとにかくこれらの単語があればヒットします。だからこんなに多くなるのです。知りたいことは、日本はアメリカの25分の1の大きさだというとき、
Japan is (about) one twenty-fifth as large as U.S.
Japan is (about) one twenty-fifth the size of U.S.
というはずなのに、"Japan is (about) one twenty-fifth"を検索しても、たった4件しかヒットしないのはおかしいのではないか?ということなんです。

お礼日時:2006/12/16 14:19

25分の1; a twenty-fifthともいいます。


念のため
    • good
    • 0

はい。

1/25は、one twenty-fifth です。

この場合は、Japan is about one twenty-fifth the size of the United States. といいます。

英語の検索に関しては、日本のサイトは無能です。英語のサイト例えば www.yahoo.com で検索したら、ワンサと出ます。試してみてはいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

about をつけて検索しても3件しかヒットしません。これはあまりにも少なすぎるような気がするのですが。

お礼日時:2006/12/16 10:41

No.2です。

補足。

検索エンジンは、""でくくると、""内の文をそのままの形で含む文章だけを検索します。"Japan is one twenth-fifth"で検索するのと、Japan is one twenty-fifth で検索するのではまったく違う結果が出てきます。

25分の1と言う表現を調べたいのなら、"one twenth-fifth"で検索すればいいでしょう。ちなみにこれなら37,600件hitしますよ。
    • good
    • 0

英語でも、25分の1だろうが2500分の1だろうが、ちゃんと表現します。


"Japan is one twenty-fifth"で検索するからhitしないのです。

Be動詞の意味をちゃんと理解していないようですね。
Japan is one twenth-fifth と言ったら、Japan = one twenth-fifth という意味ですよ。この表現は、レストランでオレンジジュースを頼もうとして「私、オレンジジュース」= I am orange juice.と言うようなものです。

日本の"大きさ"は、アメリカの25分の1の大きさだ、なのですから

Japan's land area is one twenty-fifth of that of the United States.

と言えば良いのです。
    • good
    • 0

 


感覚的に25分の1と言われても理解できませんよネ
3分の1とか4分の1、最大でも10分の1なら使いますが25分の1は使いませんよネ
そんな場合は4%と言うのが一般的な表現では無いのですか?

 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報