
Nowhere else in China more than in Beijing is the generation gap more visible.
訳は「中国では北京ほど世代間のギャップが顕著な場所はない」という感じでしょうか。
Nowhereなどの否定語が出てきた際に、主語the generation gapと動詞isが倒置されるというルールは理解しています。
もともとの文章は、
The generation gap is more visible in Beijing than anywhere else in China.
になるかと思われますが、nowhereを使うことにより倒置が起こるのであれば、
Nowhere else in China is the generation gap more visible than in Beijing .
で十分な気がするのですが、なぜthan in Beijingをあえて前に持ってきて、
Nowhere else in China more than in Beijing is the generation gap more visible.
という文章にしているのか理解ができません。文法的な説明ができる方がいらっしゃったら是非おしえてください。よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問文:
<Nowhere else in China more than in Beijing is the generation gap more visible.>
これは、誤写ではありませんか?おっしゃる通り不自然な英文です。理由は
(1)このelseは「以外に」という意味の副詞で、「何もない」という動詞句を修飾しています。つまり、No~else than=No~other than「~以外の何も(誰も/どこも)~ない」という慣用句になります。
(2)No~else~more thanという表現は、ここでは誤法です。
(3)正しくは
Nowhere else in China than in Beijing is the generation gap more visible.
となるはずです。
(4)ご質問文には
<もともとの文章は、
The generation gap is more visible in Beijing than anywhere else in China.
になるかと思われますが、>
とあります。この倒置の起こらない文でも、moreはvisibleについてだけ、1つ使われているのみです。この文に2つ目のmoreは入るところがありません。
(5)従って、この英文は誤写・誤植であると思われます。
以下ご質問への解説は、moreを省いて正しい英文に直した形で行います。
ご質問:
<なぜthan in Beijingをあえて前に持ってきて、
Nowhere else in China than in Beijing is the generation gap more visible.
という文章にしているのか>
それはこの文では、Nowhere else in China than in Beijing全体で、場所を表す副詞句になっているからです。
(1)ここで起こっている倒置は、強調のためです。
(2)この文で強調されているのは、(直訳)「中国で北京以外どこにも(~ない)」という、場所を表す副詞句です。
(3)倒置を元に戻した英文で確認すると、
The generation gap is more visible in Beijing than anywhere else in China.
で、副詞句はin Beijing than anywhere else in Chinaになっています。
この副詞句の否定形、Nowhere else in China than in Beijingを強調したため、副詞句全体が前置されているわけです。
以上ご参考までに。
早速の回答ありがとうございます。上記の例文は現在勉強している学校のテキストからのものです。テキストの誤植の可能性もありますが、ネイティブスピーカーの先生もそのまま読んで何も指摘しませんでした。moreが二度も出てくる文章で非常に不自然で気持ち悪いですが、ネイティブでも読み飛ばしてしまうこともあると思います。Nowhere else in China than in Beijingの部分については納得できました。本当にありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
#1です。
わたしもmoreがだぶっているのに気がつきませんでした。文章の正確さよりも文が言いたいことを先に読み取ってしまったので、ネイティブもmoreのケアレスミスには気がつかなかったのかもしれませんね。
私は一瞥したら、あまり見返さないという悪いくせで気がつきませんでした。すいません。
倒置の強調(その制限,否定する)がかかる部分については、説明したとおりです。
実は別のネイティブに確認したところ、moreが二度出てくる表現で間違いはないということでした。なぜかという文法的な説明までは分かりませんでしたが、「とにかくこれで合ってる」と言ってます。私の場合は今の時点では文章が読めれば十分なので、これより先の追求をあきらめました。文法や語彙力のレベルがまだまだ細かいことまで突き詰めるほどまでに到達してませんので。
回答を締め切った後でも、親切にご回答いただきまして本当にありがとうございます。
No.3
- 回答日時:
私も“Nowhere else in China is the generation gap more visible than in Beijing.”で十分だし、この方がずっと自然だと思います。
#2の方のおっしゃるように、ご質問の文章は、moreがダブっているので、文法的には少し怪しいと思います。
moreがダブっていないとしても、“nowhere else (in~)”の後すぐに“than in ~”と続ける言い方は、あまり普通ではないと思います。
同じような言い方を少しぐぐって見ましたけれど、どれも“Nowhere else ... is AA more BB than in ...”という順番のものばかりで、“Nowhere else ... than ... is AA more BB”の例は、すぐには見つかりませんでした。
http://www.google.com/search?hl=ja&q=%22Nowhere+ …
http://www.google.com/search?hl=ja&q=%22Nowhere+ …
http://www.google.com/search?hl=ja&q=%22Nowhere+ …
あまり普通ではないのですね。こんな使い方もあるんだーというくらいにしておいて十分ですね、私のレベルでは。
本当に本当にありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
倒置のとき、平常文が疑問文になるときと同じように、語順の逆転がおきます。
おきますというか、おこすから倒置なのですが、その文ではisを中心に逆転させます。ただ倒置は疑問文ではないので、最後に述べる結論のようなものは最後にきます。
その文では、the generation gap がmore visibleであることをいわんとしています。
Nowhereのような制限,否定が先頭にくる倒置は、その制限,否定する対象が原文と同じでなくてはなりません。
最後に書かれた文は、似たくさい文でしかありません(つまり倒置文の本来のにおいがしない)。
ありがとうございます。
「倒置文の本来のにおいがしない」という表現、絶妙ですね。すごーくすっきりしました。もともと何を強調したいのかということですもんね。
本当に助かりました。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 英語の正誤問題についての質問です。 There are more bacteria in the k 1 2023/01/30 11:17
- 英語 英語教えてください 4 2022/09/09 00:26
- 英語 Spoken English + written one. 3 2022/11/22 17:45
- 英語 The working hours for countries outside the E.C. m 2 2023/08/08 21:25
- 英語 more than doubled 5 2023/01/14 22:12
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 moreの品詞と用法について 6 2022/10/20 04:24
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
倒置の語順 と some~とany~...
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
カンマの後ろが完全な文だと分...
-
I have never seen a more beau...
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
倒置について
-
以下の文がどうしてもわかりま...
-
could you tellのあとに続く句
-
「or whatever it is you said...
-
There is the ~ という文章が...
-
There is ~ in ~.の文
-
倒置の理由
-
Down came the rain. 倒置
-
この写真の英文の文構造がわか...
-
said the boy と the boy sai...
-
二重目的語構文
-
初歩的な問題だと思うのですが...
-
文頭の前置詞句についてご教授...
-
英文で、「昨日 渋谷で 彼女...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
文の最後にbe動詞?
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
I have never seen a more beau...
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
"among which V + S "?
-
倒置の理由
-
Down came the rain. 倒置
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
There is ~ in ~.の文
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
as ~ as V Sになることありま...
-
関係詞節の見分け方?
-
Nowhereと倒置の関係
-
間接疑問文内のthere is 構文に...
-
「or whatever it is you said...
-
could you tellのあとに続く句
-
倒置構文
-
OVSという倒置文?
-
All is not gold that glitters...
おすすめ情報