プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語でよく
「・・・・を楽しみにしております。」
という表現がありますが、これをうまく中国語で言う場合はどんな表現になりますでしょうか?

A 回答 (3件)

「・・・・を楽しみにしております。



自己流の訳になります。
“楽しみ”を“期待”と考えて、下記のように訳しました。

「今度お会いする機会を楽しみにしております。」
我[目分]望下次能見到[イ尓]的機会。 or
我期望下次能見到[イ尓]的機会。

完全に一致はしないと思いますが、[目分]望、期望が
日本語の趣旨に近いのではないかと思います。
参考まで。
    • good
    • 15
この回答へのお礼

ありがとうございます。
助かりました。

お礼日時:2007/09/28 17:08

、、、を楽しみにしております。


日本語には、、、にしていると言うのは文法から言えば、現在進行時である。ですか?
正確しれば、、、を楽しみにしておりますの中国表現は
何をしていると意味で、例:楽しくゲーム遣ってる。

この回答への補足

期待のほうです。
たとえば、
逢う日を楽しみにしております。
このような期待を表す自然な中国語の表現を教えてほしいのです。

補足日時:2007/09/28 01:06
    • good
    • 0

中国語で言う「楽しみにする」は「期待」ですね。



例えば遠足やデートなどで「超楽しみ~!」ってのは
「我好期待!」といいます。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2007/09/28 17:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!