プロが教えるわが家の防犯対策術!

「南極」Antarcticaとその形容詞形の「南極の」Antarcticの

(1)
より標準的な発音は次のどちらでしょうか?
1.アンタークティカ、アンタークティック
2.アントゥ・アークティカ、アントゥ・アークティック、
(2はant-の後で音の区切れを感じる発音です)

(2)
上の#1か#2かで、英米での違いや年齢層などの違いがあればそれについても教えてください。

《補足です》
私は長く、#1が標準的発音だと思っていたのですが、最近、#2の発音を耳にしました。手元の学習辞典を見ても違いがよくわかりませんでしたので、辞書サイトにあったMerriam-Webster's Online Dictionary, 10th Editionで音を聞くと、2つ挙げられている音は共に#2のように聞こえました。
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dicti …

実際、そこに与えられた発音表記も、以下一部文字化けしていますが、

Pronunciation: (")ant-'ärk-tik, -'är-tik

となっていますたので、上の#2をこの辞典は標準的としているのだと思います。

● 発音に詳しい他の辞典の表記や、現地での実際の音について教えていただくとありがたいです。

A 回答 (4件)

面白いですね。

手元の発音辞典を引いてみました。発音記号が書けないので、音節の境目だけ示しておきます。

1.Everyman's English Pronouncing Dictionary (14th edition)(1977)(英)
Antarctic ant-ark-tic

2.A Pronouncing Dictionary of American English (1953)(米)
Antarctica ant-ark-ti-ca

3.Longman Pronouncing Dictionary (1990)(英米)
Antarctica ant-ark-ti-ca

4.Oxford Dictionary of Pronunciation (2001)(英米)
Antarctica an-tark-ti-ca

こうしてみると、4以外はすべて「ant-」ですね。
念のため、普通の学習辞典も引いてみました。

5.Longman Dictionary of Contemporary English(3rd edition)(1995)
Antarctic an-tark-tic

6.Oxford Advanced Learner's Dictionary (6th edition) (2000)
Antarctic an-tark-tic

おやおや、これは困りましたね。
もしかすると、「ant-」は語源に忠実で保守的、「an-」は語源が忘れられた新しい発音なのかもしれませんね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

6つもの辞典の表記を紹介していただきまして、さらに

「もしかすると、「ant-」は語源に忠実で保守的、「an-」は語源が忘れられた新しい発音なのかもしれませんね。」

というコメントをありがとうございました。なるほど、面白いですね。

他に接頭辞などの発音上での扱いに揺れが見られる例があれば知りたいです。知識と時間のある方はよろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/10/10 17:32

ある有名な米国の研究所が出している、音声読み上げソフトには(英米仏独西などでの読み上げができる)、アメリカ人が4人います(アメリカ英語による音声読み上げという意味)。



彼らアメリカ人の音声で読ましてみたら、
3人が1.の アンタークティカ、アンタークティック
1人が2.のアントゥ・アークティカ、アントゥ・アークティック 
でした。

英国人の音声は2人選べますが、どちらも1.の アンタークティカ、アンタークティック
でした。

アメリカだけでみても jaguarが辞書の発音記号から離れて、ジャガー、ジャグァラール、ジャギュアラーなどといろんな音で読まれています。
これらは英米の違いよりももっと細かい地域性や民族性(rの捉え方など)によるものだと思いますが、テレビでも聞く音のなので、単にくせの問題として片付けられないと思います。

アメリカ国内では少数民族が増えすぎたせいか、この20年読みや音にとても影響をあたえている気がしますが、メリディアンでも私の音声ソフトでもこの単語の読み上げの違いを認識しているということは、どちらも正として存在しているのでしょう(現在の多数派を標準としてよいのか、あるいは起源的に2. を標準とするのかはよくわからない)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英米で違いがあるかもしれないことを示唆する面白い資料をいただきました。ありがとうございます。

それにしても素敵なソフトがあるんですね。

お礼日時:2007/10/11 16:34

#2です。



>他に接頭辞などの発音上での扱いに揺れが見られる例があれば知りたいです。

inactive, unarmed, subeditor を六つの辞書で調べてみました。すべて、
in-ac-tive, un-armed, sub-e-di-tor
という音節表記でした。

面白いのは sub- で、「副」の意味が薄れると、su-bV となるようです。
subordinate は su-bor-di-nate となります。
    • good
    • 1

Antarctic


2.が正しい発音です。理由はantは接頭辞だから。
「アンタークティック 」
は日本人に多いように思います。学校でそう教わっているのでは
ないでしょうか。日本語は子音+母音構造なのでそうなのかもしれ
ません。

「アントゥ・アークティカ」は原音に近いカタカナ表記ですが、
「トゥ」は純粋に子音で出さないといけません。これも日本人の
特徴で、構造的な習慣ですね。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

この場を借りて、私の「質問」タイトルをお詫びして訂正させていただきます。
正しくは、

Antarctic は 「アンタークティック 」か「アントゥ・アークティック」か

です。

補足日時:2007/10/10 14:43
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!