プロが教えるわが家の防犯対策術!

お酒のアルコール度数が弱い(低い)ことを英語でなんと言うのでしょうか?
(自分がお酒に弱い、ということではなくアルコール度が弱い、です)

「弱いお酒はありますか?」
「このお酒はあまり強くないよね」

のような表現はどのようにすればよいでしょうか?

A 回答 (2件)

度数の高いワイン


high wine

低いワインは
Low wineではなくLight wineです。

軽いビールは
light(liteでもOK)
thin beer
ただ、味が薄いという意味が強くなります。

アルコール度数の低いビールは
low-proof beerと言わなくもないような気がしますが、Googleで検索してみると全然使われていません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!「味が薄い」というのも合わせて使ってみようと思います。

お礼日時:2008/04/22 09:57

はじめまして。



1.アルコールの度数が弱いは
low alcohol「低アルコールの」
low in alcohol「アルコール度数の低い」
で表します。

2.酒は一般にliquorを使います。

3.強い酒、弱い酒の言い方は以下の通りです。
strong liquor「強い酒」
weak liquor「弱い酒」

4.また、口語的には通常以下のような表現も使われます。
heavy liquor「強い酒」
light liquor「弱い酒」「軽い酒」

5.ただ、軽い口当たりのお酒でもアルコール度数の強いものもありますから、正確を規すなら
liquor of low alcohol
liquor not so heavy
などと言えばいいでしょう。

以上ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変わかりやすいご回答ありがとうございます!
助かりました。

お礼日時:2008/04/22 09:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!