プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語ではよく「365日体制の○○」という言い方をしますがこれを英語でいうと?
1)24/7/365 とかはみますが、あえて365という数字にこだわるった表現ありますか?
2)また、「24 x 7」 で365日体制として通じますか?外人がツエンティフォー バイ シックスと言っていたもので。この「x」を「バイ」と読むのでしょうか?
掛けるはtimes ですよね?
3)以下のの-by-の用法を教えてください。
two-by-four 2x4フィートの
six-by-six flower bed 縦横6フィートの花壇

以上、よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

 英語は、片言レベルですが、あまりこだわらずに、


「一年中、休みなし」みたいな、言い回しでも良いかと思いますが。
    • good
    • 0

2)の後半「この「x」を「バイ」と読むのでしょうか? 」と3)について



ツエンティフォー バイ シックス の「バイ」は by のことで間違いないでしょう。ただ、必ずしも「×」(掛け算)ではありません。

two-by-four  2x4フィートの
というのは、本来は multiply two by four で multiply が省略されているだけです。場合によっては multiply(掛け算)ではなく、devide(割り算)が省略されていることもあります。
どっちなのかは、前後の文脈や、シチュエーションで判断すべきものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>>multiply two by four で multiply が省略されているだけです
勉強になりました!

お礼日時:2002/11/07 12:03

We run our operation 24 by 7 by 365, therefore you can be reassured of our service.


厳密に言えば、365と言った方がベター。
Apart from X-mas day, we run our operation 24 by 7. と言えますので、24 by 7だけでは年中無休とはならないかと思います。
24 by 6となれば多分日曜日は休みとの意味であると思われ、そうなれば旗日も休む可能性が高いと考えて良いかも。

24 x 7 x 365 は twenty four by seven by three sixty five と読みます。

(3)の答えは既に出ていると思いますが、2x4は 2 inch x 4 inch の事ではないでしょうか(建築用木材の場合)。「The two-by-four construction method uses lumber whose cross-section measures two inches by four inches - or two inches by some multiple of two inches - as a central frame to which plywood panels or the like are attached to form floors and walls.
This method was developed in the United States and Canada and is also known as the framed- wall construction method.」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2002/11/07 16:11

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



1)+2)一時 24/7の言い方が流行りました。 が今では、そんなではないですね。 これは、メールとインターネットが普及し、年中無休で注文を受ける事が出来るところから始まったんですね。 つまり、一日に24時間、一週間に7日やっていますと言う事なので、365と言う必要はないわけですね。 アメリカにも天邪鬼はいますので、じゃ、366日目はどうなの?なんていうやからもいますからね。

それまでは、We open everyday. We never close.などしか、言えませんでした。 

ただ単にtwenty four by sevenといっても分からない人は多いでしょうね。 でも、we open twnety four seven. とおれば、分かる人の率は多くなるんじゃないかな。 (推測の位をでないけど) この場合、24x7とは書くんだろうけどね。 24-by-7とは発音しないんじゃないかな。 この件については。

2x4はtwo by four, two multiplied by four, two times four等と読みます。 2エックス2とはパーツの型番以外では言わない、もちろん、2バツ4もダメ。 <g>

3) two by fourは角材のサイズの事で、2inchesx4icnchesの6,8,10.12.14.18フィートの長さの木材が買えます。 2x2と一緒に一番売れている角材です。 でも、これって、本当は、2(4)インチより、少し短いんです。 6 by 6 flower bedもそうなんですけど、縦横と言う意味なんですね。 つまり、長さかける長さは面積ですね。

それが、2x4は名詞化してしまった言い方なんですね、あまりにも普通に使われるようになったので。 ですから、これだけで、角材と言う事が分かります。 これが分からないって言う人はまずいなんじゃないかな。だから、日曜大工のスーパーに行って、I need some 2x4's. What sizes are available?
I'm planning to make a 6x6 vegitable garden. what do I need to buy for now?

こんな感じかな、もし分からない点があったら、何なりと補足質問してくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます!

お礼日時:2002/11/07 15:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!