![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
英文の解釈について質問です。
Mr. Woods did apologize, even though, as he said, he had meant no disrespect-not even the shocked folks at Scope went so far as to suggest that he had.
これはThe Japan Timesの記事にある英文です。
タイガーウッズがインタビューでとあるeffensiveなslangを
使ってしまい、Scopeという団体から謝罪の要求を受け、謝罪したという文脈です。
特に、not even the shocked folksの部分の解釈を教えてください。
私としては、he had not meant disrespect to the shoked folks なのかな、と思っています。
どうぞよろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
ご質問の部分ですが he didn't disrespect even the shocked folks at Scope...ということでしょう。
ほぼお考えの内容だと思いますが、時制というか時間的な順序を考えると、offensiveとされたウッズの発言、しかし本人はそんなつもりで言ったのではない、の後で、Scopeに(had meant disprespect)とまで言われ、そんなことを言ったScopeに対しても、disrespectしなかったとつながるので、過去形のほうが良いと思います。
「ウッズの言葉にショックを受け、ウッズが軽蔑的な発言をしたと言い出すようなことまでしたScopeの人たちにさえ、無礼のない態度を取った」といういうような内容になりますよね。
ご理解のお役に立てば幸いです。
早速のご回答ありがとうございます。
ご指摘のとおり、時制から考えると、didn't disrespect ですね。
no disrespect(名詞) → not disrespect(動詞)ということですよね。disrespectが最初は名詞なのに、後に動詞になることに自信がなかったのです。ここの解釈に気をとられていて時制のことまで考えていませんでした。
大変分かりやすいご回答ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
No.1です。補足させていただきます。おっしゃるように、no disrespct(名詞)、not disrespect(動詞)ですね。
記事の初めの部分では、ウッズが問題とされた発言に対して "had meant no disprespect"と釈明していますが、Scopeへの態度(言動)についてはウッズ自身の言葉はないので、客観的に見て言えることが来るのが記事としては自然ですよね。ですから、名詞と動詞での違いは出てきますが、did not disprespectが良いと思います。
最初の部分で、「ウッズは、本人も言っているように "had meant no disrespect"だけれども謝罪した」というように述べていることからも、ウッズはmeant disrespectだと思われ、それについて謝罪を求められたことがわかりますよね。そしてその抗議行動を起こしたのはScopeですものね。
そういう内容からも、構文からも「Scopeはウッズにdisrespectがあったとsuggestさえした」と取るのが、適切ですよね。
構文から言って、このままでnot がずっと後ろのwentにかかるとは考えにくいです。離れすぎています。それにもし「Scopeでさえ、ウッズがmeant disrespectとは言わなかった」と言う場合、notではなく、neither (did)などが来るべきですものね。この場合、やはりno disrespect-not
とdisrespectとnotはつながっていて、間のダッシュが単語の省略を示していると見るのが自然で論理的でしょう。
とにかく、お考えの解釈の仕方で大丈夫です。
keepfaithさん
捕捉のご回答まで頂き、
ありがとうございます。
確かに出来事の時系列を考えると
did not disrespect ですよね。
ありがとうございました。もやもやがスッキリしました。
こういう省略がある文体の解釈って苦手です。
No.2
- 回答日時:
違いますよ・・・・
- の前と後の分は別の文と考えてください。
Mr. Woods did apologize
ウッズ氏は謝罪した
, even though, as he said,
が、彼も言ったとおり、
he had meant no disrespect
馬鹿にしてるわけではなかった(そういう意味でいったのではない)
-not even the shocked folks at Scope
Scopeで(問題の発言に)驚いていた人たちでさえ
went so far as to suggest that he had.
ウッズ氏がそう思っているとは言いもしなかった。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この3つの文をeven ifを使って書き換えるとどうなりますか? ① My best endeavo 1 2022/10/02 11:03
- 英語 the latterの意味 4 2022/09/07 17:38
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文法について質問です。 The teacher’s explanation was so long 3 2023/01/30 21:19
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 正しく意味がとれない 2 2023/06/12 04:43
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
my love
-
マットレスが安くて薄い。寝る...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
have to offer の使い方
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「これだけは譲れないです」 ↑...
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
「熱くて辛いスープ」はどう言...
-
rather than
-
英文解釈の技術100 の36番の質問
-
言語学・英語学における「強制(...
-
英訳、これで通じるでしょうか?
-
A and B and C/A, B and C
-
バニラ・スカイ] VANILLA SKY ...
-
I found her a good doctorの解釈
-
英語のリスニング問題の質問で...
-
英文和訳の質問 thank you の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
otherwiseの内容
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
Happiness is an attitudeとは
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
英語についてです。before long...
-
every which way but loose
-
have to offer の使い方
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
どれが正しい???
-
教えてください
-
was to be seen と was seen ...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
following が示す内容に混乱し...
-
we can't put it together.It i...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
See you soon.って?
-
cherryって…
おすすめ情報