こんばんは。
英語で文章を書く練習をしているのですが、自分では間違いが分からないので、添削をお願いします。
文法などの誤りがあれば、ご指摘願います。
また、こう書けばもっとよい、などもあれば嬉しく思います。
1 妻が何を着て行くか決めるのに時間がかかったので、家を出るのが少し遅くなった。→It took long time for my wife to decide what to wear ,so we were late leaving our house.
2 大きいものも小さいものも、すべてのものは、小さすぎて見ることができない原子からできている。→Whether big or small, everything consists of atoms at which we can't look too small.
3 海外留学を志すものは、まず自国でよい教育を受け、自国の文化と伝統を身に付けることが必要である。→First,those who will study abroad are good educated in their country,and they should understand their culture and tradition.
4 先生に、その翻訳を私の息子が母親の助けなしでやったということを納得させるのは、不可能でした。→It was impossible that I convinced the teacher that my son did the translation without his mother's help.
5 日本の代表的な古典建築を見たいなら、寺院を訪れるのが最もよいでしょう。→It is visiting temples that the best way for you to look at Japanese typical architectures.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1はOKだと思います。
2Whether big or small, everything consists of atoms at which we can't look too small.
→Whether big or small, everything consists of atoms which are
too small to see.
3First,those who will study abroad are good educated in their country,and they should understand their culture and tradition.
まず「必要である」という表現にするため、need to beとかshould be
とか、supposed to be等の表現にするべきです。
their culture and tradition.ですが、この場合彼ら(海外を志す者)
自身の文化・伝統という意味になってしまうかもしれないので、ここ
では、understand the culture and tradition of their own country
とでもした方がよいと思います。
→First those who will study abroad should receive a good
education, and understand the culture and tradition of their own country in advance.
4It was impossible that I convinced the teacher that my son did the translation without his mother's help.
文法的には、合ってるのかもしれませんが、
まず、it is impossible that~という文章よりは、it is impossible
to~の方が自然だと思います。convince the teacher that~の方は
これでOKだと思いますが。
→It was impossible (for me)to convince the teacher that my
son did the translation without his mother's help.
5It is visiting temples that the best way for you to look at Japanese typical architectures.
何となく良さそうなのですが、that以下の文章は主語(名詞)しか
無いのでだめです。
あと、for youは入れてもいいけど、ここでは要らないと思います。
この文章は単純に、以下のように修正できます。
Visiting temples is the best way to look at Japanese
typical architectures.
パッと見て、間違ってるなと思ったところを修正してみました。
ご参考にして頂ければ幸いです。
No.4
- 回答日時:
下記、ご参考まで
妻が何を着て行くか決めるのに時間がかかったので、家を出るのが少し遅くなった。→It took long time for my wife to decide what to wear ,so we were late leaving our house.
→As my wife took a long time to choose her dress, we were a little late leaving our house.
2 大きいものも小さいものも、すべてのものは、小さすぎて見ることができない原子からできている。→Whether big or small, everything consists of atoms at which we can't look too small.
→Everything, whether big or small, consists of atoms which
are too small in size to see visually.
3 海外留学を志すものは、まず自国でよい教育を受け、自国の文化と伝統を身に付けることが必要である。→First,those who will study abroad are good educated in their country,and they should understand their culture and tradition.
→Those who want to study abroad should 1st of all receive
good education in thier own country in order to fully understand
thier culture and tradition.
4 先生に、その翻訳を私の息子が母親の助けなしでやったということを納得させるのは、不可能でした。→It was impossible that I convinced the teacher that my son did the translation without his mother's help.
→I could not convince the teacher that my son had made the
translation by himself without his mother's help.
5 日本の代表的な古典建築を見たいなら、寺院を訪れるのが最もよいでしょう。→It is visiting temples that the best way for you to look at Japanese typical architectures.
→I suggest visiting temples is the best way if you want to
see the typical ancient architectures of Japan.
No.3
- 回答日時:
三人称の使い方に問題があるようです。
例えば1の場合妻の力の及ばない理由で遅れるならitで正解ですが、そうで無いので不自然です。
My wife took longtime to decideとすべきです。
4もI couldn' convice the teacherでしょう。
5のケースはItより仮想相手としてYouを使う方が英語らしい。
If you'd like to see..., temples are best place to visit.
3も同様でthoseよりyouにした方が英語らしくなります。
If you are dreaming of studying abroad, you should...
2については難しい文なのでもっと単語を勉強されることでしょう。
もうワンランク上の言葉を選ぶべきです。
例えばすべての物をeverythingにしてしまうのは稚拙です。
原子からできているのconsistsは変ですし、見ることができないにlookは間違いです。原子はsmall程度の小ささではないでしょう。
日本語で文を精錬してしまうと訳しにくいので、一度平易な表現に変えて英文にしてから精錬すると自然な表現になります。
No.2
- 回答日時:
1.long time -> a long time
2. ... atoms at which we can't look too small
------>atoms which are too small to see
3.Firstの位置がおかしいです。
Those planning to study abroad first need to be well educated in their own country and have an understanding of their culture and tradition.
4.It was impossible to convince the teacher that my son did the translation without his mother's help.
I/We couldnt convince the teacher.....
5.Japaneseとtraditionalの位置が不自然なので逆にしました。あと、architectureはs付けない方が良いでしょう。
(In my opinion/If you ask me) visiting temples is the best way to look at traditional Japanese architecture.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報