アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

おはようございます。

英語文で、「思いつく限りのパスワードを入れてみたがうまくいかない」と書きたいのですが、「思い付く限り」と言う箇所が判りません。

よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

「It didn't work with every possible password I had.」



で大丈夫かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

possible!
思い浮かばなかった。。

有難うございます~

お礼日時:2009/01/21 09:34

I've tried every password I can think of, but no success.


think of 「思いつく」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

べんきょうになりました!
有難うございました~

お礼日時:2009/01/24 13:18

as much as I remember とか???


覚えてる限りの・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました~

お礼日時:2009/01/24 13:18

~の限り、~の範囲で....という場合は


as far as を使います。
as far as I know  私の知る限り
as far as circumstances permit 事情の許す限り
as far as I could see 見渡す限り
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどです
べんきょうになりました!
有難うございました~

お礼日時:2009/01/24 13:19

日本語の微妙な表現にあまりとらわれないで、大まかな意味にそって訳すことを考えた方が良いと思います。


「思いつく限り」ということは「思いついたものはすべて」の意味ですから、単純にallを使う方が分かりやすいです。

I tried all the passwords I could think of, but it did not work.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2009/01/24 13:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!