dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

If節では現在形ですが、従属節ではWould beを使うのは間違いでしょうか?
Googleで"if * is *, would be"で検索したところたくさんヒットしたので、間違いではないかもと思ったのですが、日本語で説明されているサイトが見つけられなくて。これから気にせずにwouldを使っていって良いものか自信がありません。

If I don't understand this sentence, it would be hard I understand next sentence.

もし私がこのセンテンスを理解しなかったら、次のセンテンスを理解するのも難しいかもしれない。

it will be hardの方が正しいのでしょうか?
よろしくお願いします。m(..)m

A 回答 (2件)

厳密に言うと間違いという人もいますが、


実際にご掲示の文のようなパターンは
ネイティブが使うのをしょっちゅう目にしたり耳にしたりします。
ご掲示の文
ではif節現在形で現在は理解していないことが示唆できるとおもいます。自然な文です。
http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1C1GGLS_j …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます!m(..)m
とてもほっとしました。If節は、現在も理解していなく、不安な気持ちが入っているとき現在形で使うようにします!
ありがとうございます!

お礼日時:2009/02/07 22:57

If I don't understand this sentence, it would be hard I understand next sentence.



この文を率直に解釈しますと、nextに定冠詞がついていませんから、"next sentence"自体が不定、たぶん仮定なんですね。「次のセンテンスがあっても」という感じでしょう。wouldになっているのはそのためであって、ここのif節とは関係ないと思います。

この回答への補足

あっと、定冠詞の間違いでした(^^;)

補足日時:2009/02/08 00:11
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます!m(..)m
nextに不定冠詞がついていないのも意味があるのですね。
大変勉強になりました。
ありがとうございます!

お礼日時:2009/02/07 23:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A