プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは、
今回は"harry potterand the chamber of secrets"[UK版]に関してです。

P.17の真ん中あたりの文です。
状況としては、DobbyがHarryにHarryがとても謙虚であると言っている場面の会話の一文です。

"Harry Potter speaks not of his triumph over He Who Must Not Be Named."
とあるのですが、ここで、
『doesn't speak of 』と書かずに『speaks not of』と書いていますが、なぜでしょうか?
どういう時に、「don't 動詞」ではなく、「動詞 not」という形を使う(使ってもよい)のでしょうか?

教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

原文は読んでいませんが、まず第一印象でこの文は speak を否定しているのではなく of his triumph... を打ち消しているように見えます。

もし後ろに But が続けば speaks not of A. But B 「話しているのはAではなくB」と考えられます。

もう一つはわざと古風な感じを演出しているようにも見えます。
古くは、といってもかなり古くですが、一般動詞も not だけで否定できました。日本語でわざと文語体を混ぜるのと同じ方法です。

この文の前後やこのセリフが発せられた状況をご覧になってください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答いただき、ありがとうございます。
こういう使い方もするのですね。

お礼日時:2009/04/17 12:07

doesn't speak of ですと彼は勝利については何も語らない(勝利については黙っている)といった意味になります。



speaks not of ですと彼は勝利について語っているのではない(もっと別のことを語っている)といった意味になります。

例文:It speaks not of rights but of the new form of life which replaces the old social order.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
notの位置によって、意味が違ってくるということですね。

お礼日時:2009/04/17 12:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!