NHKラジオ英会話講座より
Where do you last remember seeing it?
どこで最後に見たのか覚えてる?

(質問)lastは「最後に」という副詞だと思いますが、位置に違和感を覚えます。「最後に見た」であれば、seeingの近くかと思うのですが?
where do you remember last seeing it?ではおかしいですか?lastの位置に決まりがあるのでしょうか?幾つか例文を交えて教えていただけませんか?  以上

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

Where do you remember seeing it last?


とは言えると思います。違うんですかね?

他に、Where do you remember seeing it last time?
remember seeing の順番を離すのは無理な感じです。
同様に、seeing it もくっついてセットと言う感じ。
last を埋め込めるのは、文例の位置か、最後だと思います。
しっくりこない、でも、使われている。とりあえずは憶える。
という感じでいいと思います。

理屈で追いかける訓練ばかり学校でしたせいで、硬いことばっかり考えていませんか?
実際の英語では、もっと間違いだらけですよ。ことに会話では。
○×Forum を覗いてみてください。
結構、ダイナミックというか、間違いだらけの英語ですよ、みんな。
そうでなければ、簡単な表現ばかりです。
例えば、Firefox Forum
http://forums.mozillazine.org/viewtopic.php?f=38 …
英語会話も必要ですし、いいですが、Forumに参加すると生きた英語を生で使うことができますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。last rememberで覚えることにします。副詞の位置を興味を持って見て行きたいと思います。まづは御礼まで。

お礼日時:2009/05/24 11:50

早い話 "do you last remember" を熟語的に覚えるしかありません。

何か理屈をつけるとすれば動詞が remember なのでその近くということでしょうか。
What do you last remember?
Where do you last remember it?
When/Where do you last remember seeing it?

"Where did you see it last?" の場合は it の後ろが普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。last rememberで覚えることにします。副詞の位置を興味を持って見て行きたいと思います。まづは御礼まで。

お礼日時:2009/05/24 11:49

ひょっとすると、"last remember" という組合せとして用いられることが多いのではないでしょうか。


remember に対する last の位置は、どちらでも有り得るように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答有難うございました。last rememberで覚えることにします。副詞の位置を興味を持って見て行きたいと思います。まづは御礼まで。

お礼日時:2009/05/24 11:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英訳(not only ~ but の挿入位置)を教えてください。

次の文を英訳したいのですが、not only, fromの挿入位置はどちらが
正しいでしょうか。または英訳は正しいでしょうか。
文法の説明も一緒に御説明いただけますでしょうか。

In this commercial, Alison, whose vivid beauty comes not only from her appearance but from within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

In this commerscial, Alison, whose vivid beauty comes from not only her appearance but within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

このコマーシャルに、外見だけではなく、内面から美しく輝いたアリソンが、限りなくありのままの素顔に近い表情や、これまでに見せたことのない衣装で登場します。

次の文を英訳したいのですが、not only, fromの挿入位置はどちらが
正しいでしょうか。または英訳は正しいでしょうか。
文法の説明も一緒に御説明いただけますでしょうか。

In this commercial, Alison, whose vivid beauty comes not only from her appearance but from within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

In this commerscial, Alison, whose vivid beauty comes from not only her appearance but within he...続きを読む

Aベストアンサー

not only ~ but 英語的にも前者。 

within より 直前の韻から from her inside
as much as possible は少し陳腐。

shows more ....expressions/ beautiful face than ever seen before、或いは
is expressing herself as close to her mind/heart as she can.
等 としたい。

in the costume より with the costume,
worn より is dressed uo の受身が。

film なら映画であるがそれがふさわしいか?
video clip のような気もする。 

経験的、感覚的、英語によると個人的感想です.

Q疑問副詞where(Where are you from?とWhere do you live?)

疑問副詞のwhereについて質問です。

なぜWhere do you live in?とせずにWhere do you live?という風にするのかで
Whereが副詞だからinを付けないとありますが、
なぜWhere are you from?はfromで終わっているのですか?
言っても言わなくても良いから言わないなら納得できますが、
live in whereが可笑しいのであればcome from whereも可笑しく感じなければいけないと思います。
付けないのが基本でたまに気が向いたように付ける副詞前の前置詞に困惑しています。
とりあえず全部付けといても良いのでは?とも思ったりします。
何を基準に付ける付けないが決まってるのでしょう?
付けなくても明白な場合でしょうか?
だとすれば「別に付けても構わない」ということでしょうか?

Aベストアンサー

 No.7の者ですが、お礼のお言葉ありがとうございます。

  センター試験が始まる以前の「共通一次」前後までの話なのか「共通一次」前の話なのかは忘れてしまいましたが、日本の大学受験英語(俗にいう受験英語)の比喩として、「日本の受験英語は、イギリスの貴族英語に近い」と言われていました。 しかし、現在の受験英語はアメリカ英語よりの傾向があるようです。

  英語には、大きく分けて2種類あります
  1. 昔から英国に存在する難解な単語(1語で表現できる単語)
  2. イギリスからアメリカ大陸(16・7世紀頃)へ移住してから出来た「難解な単語を庶民でも理解できるように簡単な単語で組み合わされた」熟語

 よって、「where do you live ? 」が仮にイギリスでの元々の言い方とし、「Where are you from ? 」をNo.2の方針で作られたものとして考えれば、今回の様な例は無数にあります。

  質問者様が高校生または大学受験生でいらっしゃる場合には、「こういうものなのか」と割り切って考えることも大切であると思います。

 No.7の者ですが、お礼のお言葉ありがとうございます。

  センター試験が始まる以前の「共通一次」前後までの話なのか「共通一次」前の話なのかは忘れてしまいましたが、日本の大学受験英語(俗にいう受験英語)の比喩として、「日本の受験英語は、イギリスの貴族英語に近い」と言われていました。 しかし、現在の受験英語はアメリカ英語よりの傾向があるようです。

  英語には、大きく分けて2種類あります
  1. 昔から英国に存在する難解な単語(1語で表現できる単語)
  2. イギ...続きを読む

Q①その衛生は私達に位置を正確に教えてくれる ②沖縄に台風が近づいている ③彼らは新しいエンジンを開発

①その衛生は私達に位置を正確に教えてくれる
②沖縄に台風が近づいている
③彼らは新しいエンジンを開発している
④誰かが特効薬を見つけるまで人々はその病気を恐れるでしょう

この①~④を英訳してください!

Aベストアンサー

1. The satellite shows us the accurate position.
2. The typhoon is approaching to Okinawa.
3. They are developing a new engine.
4. People would keep fearing the disease until someone finds a silver bullet.

QWhere do you find the time to do it all?

NHKラジオ英会話講座より
前文省略
Where do you find the time to do it all?
そうする時間がどこにあるの?

質問:allについてお尋ねします。
(1)allを直訳するとどのようなフィーリングでしょうか?私には「一体全体」のように感じていますが、辞書には載っていません。副詞ですね?
(2)同類の、易しい参考例を幾つか教えて下さい。
以上

Aベストアンサー

all
【副-1】完全に、全面的に、全く、すっかり◆文意を強調する


Where do you find the time to do it all?
そうする時間がどこにあるの?


日本語として、強調して「よくもまあ、まったく、一体全体、~~~する時間がどこにあるの?」なら如何でしょうか?


意味は違いますが、強調の意味で「すっかり」や「殆ど」も、、、以下は辞書からの完全受け売り状態です。 もっともっとあるでしょうが、後は自分で探して下さい(笑) 私には咄嗟の場合には未だ未だ使いこなせません!


You are all relaxed. すっかりリラックスして、、、

all but forgotten
《be ~》忘れられたも同然だ、ほとんど忘れられている

all the better
なおさら[ますます]良い[結構]

all by itself 独りでに

all that
(not を伴って)それほど~ない、思うほど~ない
・Our destination isn't all that far from here, is it? 目的地はここからそんなに遠くないんですよね。
all for
【1】《be ~》~に大賛成だ、~を全面的に支持する、~に乗る
・I'm all for it. 大賛成です。
【2】《be ~》~が大好きだ
・He is all for baseball.
【3】《be ~》(人)にほれている[首っ丈だ・ぞっこんだ]

all nerves
《be ~》非常に神経過敏である、神経をピリピリさせている

all on a sudden
急に、不意に

all over with
~がもう終わって、~に見込みがなくて
・It's all over with our family now that my parents have divorced. 両親が離婚してしまった今、私の家族ももう終わりだ。

all
【副-1】完全に、全面的に、全く、すっかり◆文意を強調する


Where do you find the time to do it all?
そうする時間がどこにあるの?


日本語として、強調して「よくもまあ、まったく、一体全体、~~~する時間がどこにあるの?」なら如何でしょうか?


意味は違いますが、強調の意味で「すっかり」や「殆ど」も、、、以下は辞書からの完全受け売り状態です。 もっともっとあるでしょうが、後は自分で探して下さい(笑) 私には咄嗟の場合には未だ未だ使いこなせません!


You are all relaxed....続きを読む

Q修飾語句の位置

とても初歩的な質問です!!
僕は英作の問題でいつも修飾語句の位置に苦戦します!!
名詞の前に置くのか・・・・
名詞の後に置くのか・・・・

例えば、『病気の年老いた人々』を英訳する際、

『old people of sick』なのか『sick old peaple』なのか混乱します!!

どなたか、【修飾語句の位置】に関するルールみたいなものを教えてください!!お願いします!!

Aベストアンサー

Milancomです! う~ん、またまたお褒めのお言葉、かたじけない。
そのように、褒め上手なtigakuさんこそ、お若いのになかなかご優秀であられると感心いたします。

「同じ英文を何回も音読するのと、いろんな英文を一回ずつ読むのはどちらがベストなのでしょうか??やっぱ『いろんな文章を何回も読む』でしょうか??^^;笑」

確かに、よい文章をいろいろと、かつ何回も読むのが最良ではありましょう。が、一日は二十四時間、出せるエネルギーにも限界があります。

私が好きなやり方は、いろいろな文章を手当たり次第読んでみます。中には、難しすぎたり、興味が続かなくて途中でやめるものもありますが、そういうのは気にせずやめます。そんな中で、時に相性のよい文章に出会うことがありますから、これを何回も音読します。

ご参考までに!

QDo you know where it is?

とある大学の入試問題からの出題です。


(1)~(4)のうち正しくないものを1つ選びなさい。
I can't (1)(find) the car keys. (2)(Do) you know (3)(where) (4)(it is)?

で正解は(4)なのですが、これって間接疑問文ですよね?
ということはwhere以降の語順は主語+動詞でいいはずなので
(4)は正しいと思うのですが、

A:Do you know where it is?
B:Do you know where is it?
この文はどちらが正しいのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

I can't find the car keys.
Do you know where they are?

car keys が複数なので、it→they にする必要がある。

A:Do you know where it is?
B:Do you know where is it?
この文はどちらが正しいのでしょうか?

語順はAが正しい。

Qshall we now do what you want?のnowの位置

あなたが今してほしいことをしましょうか?の英訳なんですけど、
nowの位置を変更して、

1) shall we do now what you want?

2) shall we do what you want now?

3) now shall we do what you want?

にしても文法的におかしくないですか?

Aベストアンサー

1)この場所にnowは普通入れないと思います。

2)文法的にはおかしくはないのですが、この場合は、「あなたがしてほしいことを今しましょうか?」ということで、「今」がかかるものが違ってきます。

3)この場合は、
Now, shall we do what you want?
と、Nowの後にカンマを入れれば文法的におかしくないですが、やはり意味が違ってきます。この場合のNowは、「さあ、」「さて、」「では」といった呼びかけの意味が強くなり、
「では(今から)、あなたが望むことをしましょうか」という感じになります。

QNo matter where you are,remember to

No matter where you are,remember to dress professionally の和訳をお願いします。

Aベストアンサー

 profession は、知的職業、専門的職業、です。

 professional 専門的職業の[に就いている]、知的職業の、教授の、教授らしい,などという意味があります。


 「社会人らしい服装をする」というのが、下記に dress professionally の訳として出ています。
  http://eow.alc.co.jp/professionally/UTF-8/

 「どこにいても、あなたの知的職業にふさわしい服装をする事を忘れないようになさい」といった意味ですね。

Q副詞の位置について。

副詞の位置について質問です。
たとえば、「彼は短い髪の私の友達とたくさん話した。」
を英訳する場合、

He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?

また、

Tom goes to school by bus every day.

という文でも、every dayは文末でいいのでしょうか?
それとも、Tom goes to school every day by bus.のほうがよいのでしょうか?

副詞の位置について、漠然としていて困っています。(頻度や程度を表す副詞の位置に関しては理解しているつもりですが、それ以外の副詞に関しては、ほぼ感覚で位置を決めてます;;)

副詞の位置について、どなたか詳しくご教示ください。お願いします!

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?>

1.こでのa lotは副詞として使われています。副詞のa lotは「たくさん」という意味になり、ここで使われているような「とても(短髪)」の意味にはなりません。

2.この文は
He talked with my friend with very short hair.
にした方がいいでしょう。

3.veryは「とても」という、形容詞short「短い」を修飾する副詞ですが、このように文中に置かれることもあります。

4.程度を表す副詞、much、so、very、littleなどは、文頭、文中、文末など、自由に置かれます。例:

文頭:
Little did I study yesterday.
「昨日はほとんど勉強しなかった」
Little「ほとんど~ない」という副詞を強調するため、前に出て主語・動詞の倒置が起こっているのです。(動詞は助動詞+原形にわかれ、助動詞が主語の前にきます)

文中:
I studied so much in the library.
「図書館で沢山勉強した」

文末:
I studied English so much
「英語を沢山勉強した」


ご質問2:
<Tom goes to school by bus every day.
という文でも、every dayは文末でいいのでしょうか?>

1.正しいです。

時を表す副詞は、場所・程度・手段・様子などを表す副詞の後、つまり最後に持ってきます。

ここでは、by busが手段を表す副詞ですので、every dayはやはり最後に置かれます。

2.一般に、「程度・様子→手段→場所→時間」の順で置かれます。

例:
I study very hard with useful books in the library every day.
「私は、毎日、図書館で、役に立つ本を使って、一生懸命、勉強する」

ここでも
程度・様子very hard→手段with useful books→場所in the library→時間every day
の順になっています。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?>

1.こでのa lotは副詞として使われています。副詞のa lotは「たくさん」という意味になり、ここで使われているような「とても(短髪)」の意味にはなりません。

2.この文は
He talked with my friend with very short hair.
にした方がいいでしょう。

3.veryは「とても」という、形容詞short「短い」を修飾する副詞ですが、このように文中に置かれることもありま...続きを読む

QI don't really remember you so much

お世話になります。以前もご回答いただいたのですが、進展がありました。
以前1年以上疎遠だったペンパルの彼に(ちょっとだけ交換したペンパル)に、久々のメールしたら、I don't really remember you so much but I do remember your name.
といわれ悩んでいました。しかも彼にはおきにいりのペンパルがいたので、私の入り込む隙がありませんでした。
私はこのような返事を貰って、あえてメールはすぐかえしていません悩んでしまい・・・。
しかし、彼のはまっていたパルと実際会ったら、何かが合わないみたいで、すぐ終わってしまったそうです。 なのでまたメールを書きたいのですが、以前貰ったI don't really remember you so much but I do remember your name.この言葉にふれてもいいものなのでしょうか?
この言葉があったから私はメールしないほうがいいかなと思ってしまったのですが・・・ もしこの言葉にふれるならどうにいいだせばいいのでしょうか? たとえばこの前の言葉がちょっと気になってメールしないほうがいいかなとおもったんだけど・・・みたいな。

このような言葉をそえてもいいものですかね? 英語でどう表現すればいいのですか・・・

よろしくおねがいします

お世話になります。以前もご回答いただいたのですが、進展がありました。
以前1年以上疎遠だったペンパルの彼に(ちょっとだけ交換したペンパル)に、久々のメールしたら、I don't really remember you so much but I do remember your name.
といわれ悩んでいました。しかも彼にはおきにいりのペンパルがいたので、私の入り込む隙がありませんでした。
私はこのような返事を貰って、あえてメールはすぐかえしていません悩んでしまい・・・。
しかし、彼のはまっていたパルと実際会ったら、何かが合わないみた...続きを読む

Aベストアンサー

私だったら多少はふれます。I do rememberですから名前はしっかり覚えているということだと思いますので、 名前だけでも覚えていてくれてうれしいわ、またあなたといろいろお話したくて、とかいう感じで。
ひとつ思ったのは、あまり細かいことを気にしないほうがいいということです。ご存知のとおり、あちらの方は物事をはっきり言う方が多いので、もしこちらが違う意味でとってしまった返事をしても、またはっきりと伝えてくれると思います。 触れようか触れまいか、と悩むほど深い意味の文ではないと思いますので気にしないことです。


おすすめ情報