dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

We will be sending your way shortry is the same product

どう言う意味なのでしょうか?

A 回答 (3件)

> We will be sending your way shortry is the same product



1. "shortry" という単語はありません。
2. "will be" と "is"、2 つの動詞があるのも、文法的に ... です。
3. "send ... your way" は "あなたに ... を送ります" ですが、目的語が抜けています。(非常にカジュアルな表現です)

これらのことを考え合わせると、...

We will be sending the same product to you shortly.
訳 : 同じ製品をすぐに送ります。

... と仰りたかったのだと思います。

> 最近送った同じものとは訳せないですか?

"最近送った" とは書かれてませんが、"同じ製品" と書かれているので、その意味で書かれたのだと推測できると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難解な文をどうもありがとうございました。
推測しながら訳してみます。

お礼日時:2009/05/25 18:17

どこかおかしい英文なので正確には訳せませんが、


「同じ製品ならすぐに送れます」
といった内容なのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

最近送った同じものとは訳せないですか?
is なので無理ですか。

お礼日時:2009/05/25 10:51

Type miss では無かろうかと思います。

問い合わせて見てはいかがでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなのでしょうか?
your way shortry のところがわかりません。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 10:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!