NHKラジオ英会話講座より
What's slowing down the traffic today?
All this needless road constrauction is doing it.
It's getting on my nerves.
(質問)
All this needless road constrauction is doing it.
のitは何を指していますか?前文のslowing down the trafficでしょうか?判り辛いです。お願いいたします。以上

このQ&Aに関連する最新のQ&A

it on get」に関するQ&A: get it on like a doll?

A 回答 (2件)

>前文のslowing down the trafficでしょうか?



そのとおりです。

これらすべての不必要な道路工事が、それ(交通渋滞)を引き起こしている

ということです。
難しく考える必要はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもご回答いただき感謝いたしています。回答者の皆様のお陰で少しづつ前進しています。正しい判断だったことが確認でき、嬉しく思います。今後とも宜しくお願いいたします。 まずは御礼まで。

お礼日時:2009/05/26 13:13

おっしゃるとおり、“it”は前文の“slowing down the traffic”を指しているという理解で良いと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもご回答いただき感謝いたしています。回答者の皆様のお陰で少しづつ前進しています。正しい判断だったことが確認でき、嬉しく思います。今後とも宜しくお願いいたします。 まずは御礼まで。

お礼日時:2009/05/26 13:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報