付き合っている彼のお母様から初のメールが届きました。まだ会ったことはありません。【伝えたいこと】の持つニュアンスとあまり差のない英文が理想です。添削をどうかよろしくお願いします。
【伝えたいこと】
「はじめましてXさん。メールをいただけてとても嬉しいです。それから日本語まで書いてくれて、嬉しかったです。あなたにはまだお会いしたことはないですが、私の方は、実はもうすでにお会いしているような気分でいるんです。というのも、彼があなたや家族のことをよく話してくれたからです。それに、私はあなたが作ってくれたお守りを持っていますから。あたが彼に会いにバンクーバーを訪れたあと、彼から受け取りました。あのお守りはとても美しくて良い波長が出ています。私はあれを額に入れて、自分の部屋の窓辺に植物と一緒に置いています。だから私はあのお守りを通して、海を越えたところにいるあなたをいつも感じているんです。あんなに素晴らしい作品を私にくれて、本当にありがとうございました。これからもっといろんな話ができたらいいなと思っています。そして、彼が早くあなたに会えることを切に願っています。心をこめてWより
PS:変な英語でごめんなさい。実はアクセントはもっと酷いということもそのうち分かることでしょう。辛抱してお付き合いいただければ幸いです。
【なんとかこしらえた英文】
Hi,X,
I'm so glad to hear from you.And I appreciate you wrote Japanese for me.It made me so happy.
We haven't seen each other yet but I have a feeling I've met you already.Because he talked about you or all members of his family often.Also I have a charm you made.He gave it to me after you visited vancouver to see him.That charm is so beautiful and has a good vibrations.I flamed it and put by the window with some greens in my room. So I've been feeling you across the ocean through it.Thank you very much giving me such a wonderful work.I'll be glad if we talk about many things later.
And I'm hoping that soon you'll see Y.
Sincerely Z
PS: I'm sorry about my weird English.You'll know my accent is actually worse soon.I would be grateful for your pacience.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Hi,X,
->Dear Mrs.______ 少なくともDearはつけましょう。Hiじゃちょっとcasualすぎますよね。
I'm so glad to hear from you.And I appreciate you wrote Japanese for me.It made me so happy.
-> I appreciate your writing Japanese for me.
Periodのあとはone or two spaces空けましょう。
We haven't seen each other yet but I have a feeling I've met you already.Because he talked about you or all members of his family often.
-> “seen”じゃなくて”met”(meetの方が「はじめて会う」の意味になるからね。)
-> “I've met you already”は”I’ve already met you”の方が自然だと思う。
-> Becauseだけの文は不完全だからだめ。だからcommaつかて「, because」でつなげる。
-> , because he often talks about you and other family members.
Also I have a charm you made.
-> 「それに、」ってとこだからBesides, がいいね。
->Besides, I have the lucky charm you made for me.
He gave it to me after you visited vancouver to see him.
-> Vancouver(大文字ね。)
That charm is so beautiful and has a good vibrations.
->The lucky charm
->「良い波長が出ています」のところだね。うーん、困ったな、良い波長って何?いい感じっていいたければ一番近そうなのはit has good vibesかな。
I flamed it and put by the window with some greens in my room.
-> NOOOOO! だめー!” I flamed it”(燃やしました) ;frameだよね
-> I framed and put it by the window with a house plant in my room.
So I've been feeling you across the ocean through it.
-> Through the lucky charm, I can feel you even though you are across the ocean.
Thank you very much giving me such a wonderful work.
-> Thank you very much for giving me such a wonderful piece of work.
->workってたくさん意味あるし、piece ofを入れると作品だってすぐわかると思う。
I'll be glad if we talk about many things later.
-> I am looking forward to talking with you about many things.
And I'm hoping that soon you'll see Y.
-> He cannot wait to see you soon.
原文によると彼が願ってるんだよね。
I hope that you can see Y soon.でもいいけどね。
Sincerely Z
->細かいけど、
Sincerely,
Name
だね。
PS: I'm sorry about my weird English.
->文法問題ないけど、うーんちょっと卑下しすぎかな。このPSの部分はかなり日本的だね。だから訳しにくい。カナダ人とかアメリカ人は意思疎通さえできればaccentがどうこうってあんまし気にしないよ。
まあ、私だったらこう言いますね。
I apologize (in advance) for my poor English.
You'll know my accent is actually worse soon.
-> You will soon notice that my pronunciation is worse (than writing).
もしくはYou will soon notice that I have a strong Japanese accent.
I would be grateful for your pacience.
-> I’d appreciate it if you could bear with me for a while.
VancouverってひょっとしてBritish Columbiaの?カナダ?
昔UBCに留学してたんだよなあ。なつかしい。カナダに帰るつもりが、いろいろあってなぜかアメリカにいるんですよね。
British ColumbiaのVancouverです。UBC卒業生による添削、光栄です。(実は私たちも、出会いはカナダで今後はアメリカで暮らす予定です。)
「Dear/seen or met/besides/卑下し過ぎ」については、ちょうど私自身もどちらにすべきか迷っていた箇所だったので、訂正していただいてすっきりしました。ありがとうございます。
それから、frame と flame、あちゃぁー、やっちゃいました私。実は原文のまま送ってしまいました!後の祭りですが、すぐにお母様から返信がきて、「英語のことは心配するな。我々家族みんなあなたを大歓迎する」といった内容だったので結果オーライということで(笑)。
なお、Periodのあとのone or two spacesは自分で気づいたので直してから送信しました。
>原文によると彼が願ってるんだよね。
書き方が悪くてすみませんでした。これは、事情により自由に身動きとれない彼とお母さんが早く再会できることを私が祈っている、という意味でした。
指摘いただいた箇所は、今後に役立てます。ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
英訳は不得手ですが、おこがましくも助言させていただきます。
全体的にとてもよく書けていると思います。
気になったところをいくつか。
So I've been feeling you across the ocean through it.
So I've been feeling you through it across the ocean.
これは、どちらにしても少しわかりにくい気がします。
「あなたが海の向こうにいるように感じている」ともとれませんか?
全然正しくないかも知れませんが、
With it, I feel you near me even though you're oceans away.
など、「あなたがそばにいるような気がする」としたらいかがでしょうか。
I'll be glad if we talk about many things later.
→if we can talk about~
You'll know my accent is actually worse soon.
→Soon you'll know~/You'll know soon~/You'll soon know~
I would be grateful for your pacience
→for your patience
vancouverはもちろん大文字のVで。
メールなので微妙ですが、通常、ピリオドのあとは
半角2スペース空けが基本です。
最近は公式文書でも1スペースが多いですね。
本来は段落頭も5スペース空けるはずなんですが、
これも最近は減ったようです。
彼のお母さんと仲良くなれるといいですね。
「お守りが部屋にあるから距離は遠くともあなたを感じられる」、これが伝えたいことでした。また、お母様からのメールに「Greating across the sea」とあったので、わざと言葉を使って表現してみたいというのもありました。でも確かに、伝わらないかも知れない英文を自分本位で書くより、自分の書ける範囲で文章をまとめた方が、相手にとってはいいですね。勉強になりました。
ちなみに、どうせ自分の英語力は近いうちにバレるので、実は原文のまま送信してしまいました。お母様から返信がすぐ届き、「英語のことは気にするな、新たな家族の一員として大歓迎だ」という内容だったので、ひとまず今回は良しとしようと思います。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
give it to me と give me it
-
only と justの違い
-
なぜ insist on me to solveが...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
好きな人、英語でなんて表しま...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
-
これは、イーヨーの皮肉ですか?
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
「それについてどう思いますか...
-
Excuse me, but I must be goin...
-
you've got a friend in meの意味
-
「私もよくあるよ」って英語で...
-
この意味を教えてください
-
英語表現:「途中までのもの」...
-
私を招待してくださいを英語で
-
英語できるかたお願いします! ...
-
私にとって~~ あんたにとっ...
-
are you redy? と言われたら、 ...
-
「約半年間ありがとうございま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
you've got a friend in meの意味
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
「それについてどう思いますか...
-
"Don't let me down!"において...
-
give it to me と give me it
-
good to see you.の返事がyou t...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
なぜ insist on me to solveが...
-
私は私 英語について
-
bring it back/give it back/ge...
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
are you redy? と言われたら、 ...
-
ちょっと どいてください!も...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
ナメてんじゃねーぞこの野郎や...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
おすすめ情報