プロが教えるわが家の防犯対策術!

This is the place where I was born.
This is the place in which I was born. の2文はわかるのですが、

どうして
This is the village where I visited last year. は間違いで、
This is the village which I visited last year. は正しいのかがわかりません。


先行詞 the village が、動詞visit の目的語に当るから 目的格の関係代名詞がはいるとのことですが、この説明自体が良くわからないため、自分で理解できていないのだと思います。

This is where I visited last year. は正しいと思うので、
The is the place where I visited last year. もきっと正しいのではないかと思います。

しかし、 the place を the village に変えると、なんで where は間違いで、which にしなくてはいけないのか、そこが理解できていないんだと思います。

どなたか、教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

回答#1の方が良い回答をされているので、その補足を兼ねた回答です。



まず、This is the place where I was born. の文ですが、これを2文の戻すと
・This is the place.
・I was born there.
になります。

場所を表す関係副詞whereは上記のように2文で書かれたとき、thereとできる場合に使うことができます。

一方、This is the village which I visited last year. の文を2つの文に戻すと、
・This is the village.
・I visited it last year.
となります。

visitは他動詞なので目的語(上記ではit)が必要であり、visit thereのように書くことはできません。
ちなみに、goやstayといった自動詞を使用した場合は、
・I went there last year.
と書くことができるので関係副詞で表すことができます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

自動詞と他動詞の説明をしていただき、納得しました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/21 05:35

>This is the village where I visited last year. は間違いで、


 This is the village which I visited last year. は正しいのかが わかりません。
もともとの文に戻すとThis is the village.
         とI visit the village last year.
となります。
このvillageを関係代名詞に置き換えるわけですからwhereではなくてwhichになります。
whereは場所を表す副詞なので目的語にはなれないのです。


そもそもwhere=in whichですから
whereを使おうとするともともとの文が
I visit in the village last year.
ということになります。
しかしthe villageはvisitの目的語であるためにthe villageの前にinがつくことはありません。
visitは他動詞ですから…
だいたいこんなもんでしょうか?

ですから
This is where I visited last year.
自体も間違っているのではないでしょうか

私は大学受験で英語を勉強しただけで英語が話せるわけではないので
間違っていたらごめんなさい
勉強がんばってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/21 05:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!