電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんにちは。
VAMPSと言う日本のバンドの曲で文法が分からない部分があるので質問させてください。

ここの部分です。
「WERE YOU WONDERFUL TODAY? BECAUSE SURELY THERE,
(今日は素晴らしい日だったかな?)
WILL BE GOOD TOMORROWS, SWEET DREAMS,
(きっと明日も良い日だよ おやすみ 甘い夢を)」

の部分ですが、まず一点目ですが、

WERE YOU WONDERFUL TODAY?
を直訳すると、「あなたは今日すばらしかった。」となります。
これはやわらかく「あなたにとって今日はすばらしい日だった」と
表現できるんでしょうか?外人に伝わりますか?

もう一点。

BECAUSE SURELY THERE,WILL BE GOOD TOMORROWS, SWEET DREAMS,

の部分ですが、

これはBecause there will be good tomorrows,sweet dreamsということでいいですよね?この分にsurelyを入れたということでいいですよね?

あとBecauseはなぜならとか訳せるので、

「今日はすばらしい日だったかな?なぜなら良い明日と甘い夢があるだろうから」
と訳せます。

これでは意味が通じないと思うのです。
もっとやわらかくとるべきでしょうか?

あとthere willのあとに「,」がありますが、これは曲としていったん区切っているからでしょうか?

長くなりましたが宜しくお願いいたします。

A 回答 (1件)

こんにちは。



文法の説明が下手なので英語ネイティブの視点から回答させていただきます。

WERE YOU WONDERFUL TODAY?
BECAUSE SURELY THERE,WILL BE GOOD TOMORROWS, SWEET DREAMS,

上記の文法はめちゃめちゃです。
直訳すると、
「今日、君は素晴らしかった?
何故ならきっと良い明日達があるから、甘い夢」
って感じです。

BECAUSE SURELY THERE,WILL BE GOOD TOMORROWS, SWEET DREAMS,
→Tomorrowは複数形にできません。
→TomorrowにGoodのような形容詞は付けられません。
→最後のSWEET DREAMSは最後にぽつんと置いてあって、文章に全然繋がっていいません。

>>あとthere willのあとに「,」がありますが、これは曲としていったん区切っているからでしょうか?
文法的にここにコンマを入れるのは不自然ですね。

>>WERE YOU WONDERFUL TODAY?
を直訳すると、「あなたは今日すばらしかった。」となります。
これはやわらかく「あなたにとって今日はすばらしい日だった」と
表現できるんでしょうか?外人に伝わりますか?

伝わりません。貴方は素晴らしかった、という意味になります。

「今日はすばらしい日だったかな?なぜなら良い明日と甘い夢があるだろうから」
を英文にしたいなら、
Did you have a wonderful day today?
Because there will be better days and sweet dreams for you.

宇多田ヒカルのような英語堪能なアーティストでない限り、日本の歌に出てくる英語は飾りに近いもので、文法や意味が通っていることはあまりないです;;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!