![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
3月31日に、アメリカのDVDオンラインショップでDVDを
注文したのですが、その商品は「2~3日以内に発送」と
あったのにしばらく状態が「Back Order」だったので、
4月5日ごろに、こちらで英訳を助けていただき、いつごろ
発送していただけるか問い合わせてみました。そのお返事は
「まだはっきり分からないが2週間かそれ以上」ということで
待っていたのですが、その問い合わせから3週間たっても
いまだに「Back Order」のままなので、きのうもう1度
問い合わせてみたところ、前回のお返事と全く同じ内容で
また「まだはっきり分からないが2週間かそれ以上」という
お返事が返ってきました。こんな状態でいつ届くのか全く
分からないので、
「3週間前に問い合わせた時も、発送まであと2週間かそれ以上、ということでしたが、どうなっているのでしょうか」
という内容のメールをもう1度出してみようと思っています。
とても個人的なことで恐縮なのですが、英訳をお願いできると
うれしいです。よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
ちょっと長いですが、書かれている経緯を全部入れてみました。
丁重に詳しく問い合わせて、それでもダメなら「注文を取り消して訴えるぞ」と脅すか「思い出があって、どうしても見たいDVDなんです(涙)」と
泣き落とすか何かしないとダメじゃないかと思いました。
でも、余計な事ですがアメリカのDVDって日本の機械では再生出来ないと聞きましたが、それは大丈夫ですか?
=========================================
Dear Sir/Madam,
I have been wondering if my order has been accepted or not.
I ordered the DVD "商品名か商品番号を入れる" on 31th March through your website.And the site page said that it would be delivered in 2 or 3 days.However it has not been delivered yet.
I have sent the same inquiries on the 5th April and 27th April, either.
Both time, your answers were the same, that is, "it will be delivered in 2 weeks or more" and the delivery status on the site is still in "Back Order". As you are able to see it has been 3 weeks from the first inquiry.
I would be most grateful if you could let me know if my order has been accepted and if so, please let me know the exact date of the arrival of the product.
Thank you very much for your attention.
Sincerely,
takojoさん、細かく英訳していただき、どうもありがとうございます!
おかげさまでさっそく問い合わせてみたところ、
とにかく在庫がないので、もう少し待って、ということでした。。。
あと、DVDのリージョンの問題は、パソコンで再生するため
大丈夫です☆いろいろおきづかいいただき、本当にどうもありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
kenk789さん、アドバイスどうもありがとうございます!
翻訳サービスはたまに利用させていただいているのですが、
おっしゃるとおりまだ完璧ではないみたいで、和訳した時に
変な文になってしまうことが多いので同じように英訳しても
そうなってしまうんじゃないかと思ってしまいました。
でも、無料でとても便利ですよね。ご親切に本当にどうもありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) ネットショッピングに関して 6 2023/01/31 12:12
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) 初期不良の対応について 5 2023/07/21 19:46
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) これってクレーマーになりますか? ある服の通販サイトで服を買いました インスタで人気の通販サイトです 9 2022/08/31 02:59
- LINE 45歳の既読無視(男性)3週間は普通ですか? 3 2023/05/11 16:01
- Amazon Amazonで2つの商品を返品する事になり、同じ日にヤマトで発送しました。(商品を送ってきた発送元が 1 2023/07/26 00:20
- 楽天市場 12月15日にorder@krsaid.comに注文、支払いしました。相手からも入金確認されてこれか 4 2022/12/23 16:54
- ヤフオク! Q1)ヤフオクで落札直後、裁判がどうこう言ういきなり出品者の身勝手で落札者に対して失礼な自己満ルール 6 2023/08/12 10:57
- 英語 オンラインショッピングへの問い合わせ文の英訳をお願いします。 1 2022/09/13 11:29
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) moonwalkbabyで注文されて届いた方いますか? 2 2023/04/12 23:31
- 派遣社員・契約社員 1週間前に契約期間の変更と言われ… 4 2022/03/26 18:32
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳をお願いいたします!
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
英訳をしたいのですが…
-
不思議 の英訳について
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳お願いします。
-
「産業廃棄物処理法」は英語で...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
「私があなたに送ったその写真...
-
ジョージ・クルーニーの特別寄稿
-
Hope your day goes well! これ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
Which one と Whichの使い分け
-
"relationship between"
-
英語の比較について質問です。 ...
-
あなたがとても恋しかった。と...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
次の日本語を英訳してください...
-
高校英語の英表現、英訳
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
外人の方に説明したいです!!
-
この文章を英訳するなら?
-
英訳お願いします!
-
英語で「彼の優しさに甘えるな...
-
“気ままにどこまでも…”を英訳す...
-
英訳をしてください 野菜を育て...
おすすめ情報