プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。


いくら勉強してもWouldの使い方がいまいちわかりません、、、、。
Would you like~?I would like~.の形は丁寧な言い方というのはわかるのですが、その他の
I would say no.
He wouldn't be with me when I need.
I wouldn't rush into this if I were you.
If you want to see hem,he would be delighted.
It would rain when I have a date.
などの文で、どうしてwillじゃなくてwowuldを使うのか?
どうしてここにwouldが来るのか?
わかりません><

そして、wouldには全部で何個の意味があるのでしょうか??
例文つきで教えて頂けたら嬉しいです:)

そして、Couldの用法についてもついでに教えて頂けたら助かります!

読んでくれてありがとうございました!

A 回答 (2件)

だいぶ回答がついてませんね。

ちゃんとした記述はどなたかフォローしていただけるだろうと期待しつつ,いいかげんな大枠を書きます。

まず第一義的には,学校では「仮定法」として習うはずです。
I wouldn't rush into this if I were you.
If you want to see hem, he would be delighted.
などはその知識で解釈できるでしょう。

ここから先がけっこう難しく,would, could をすんなり使える日本人は,かなりの使い手だとぼくは見ています。ある意味で,話者(書き手)の気持ちが入る表現だと思っています。とはいえ,仮定法から引き継いできた「現実ではないことを述べる」という前提はあります。

He wouldn't be with me when I need.
It would rain when I have a date.
これらは,「いつも~だ」と断定するほどではなく,「~のことがよくある」くらいでしょう。だから,断定を避けて,「現実ではない」形をとっているのだと思います。

I would say no.
は,あからさまにいえば「いやだ」でしょう。しかし,それだと角が立つので,「可能なら否といいたい」と少し引いて,やはり「現実ではない」形をとっているのだろうと思います。

>wouldには全部で何個の意味があるのでしょうか??

知りません 笑。そんな情報が,辞書や参考書に書いてあるんでしょうかねえ・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

wouldで一番よく使う表現は何でしょうか???
”現実ではない”形、、、。
混乱してきますが頑張ってみます!

お礼日時:2009/11/04 22:54

I would say no. が I will でないのは、


「もし自分だったらNOですね」というような仮定だからだと思います。
違ったらごめんなさいね。

willだと実際「そうだからこうする」(自分はNoと言います)っぽくて、
wouldだと「本当ではないけれど、もしこういう場面だとしたら、だったとしたら、自分ならこうするかな」というようなことが多い。

個数を調べるよりも、実際の使い方を見て「ああ、こう使うのか」というのを知るほうが良いような気がします。

couldは、過去形の意味の場合と、可能性の意味の場合があります。

過去形を使うと丁寧だったり、婉曲的な意味合いが増えるんじゃないでしょうか。
(大西泰斗先生風に言うと距離が遠くなる?)
「日本語と比べるとはっきり言う」と言われがちな英語ですが、直接的な言い方を避けて婉曲表現する場合が結構あります。
私にはまだ使いこなせませんけどね。

私のもいい加減な大枠なので、間違ってましたらすみません。

気になるならいっそのこと旺文社の『ロイヤル英文法』でも買って追求してみては?
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%A4%E3%83 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

wouldで検索して出てきた例文を書きとめてみました!!!

使いこなせるまでに時間かかりそうですが頑張ってみます!!!

お礼日時:2009/11/04 22:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!