お世話になっています。
英文を読んでいたらsee by~というものが出てきました。
辞書で調べたのですが載っていませんでした。
このsee byのbyの意味は何でしょうか。

教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

これだけだとわかりません。


確かに see by ~というイディオムはなさそうです。

see by X (that) ~で「X によって,~だとわかる」の可能性はあります。
すなわち,see の目的語は that 以下で,by ~は「~によって(わかる)」という副詞的な役割で see を修飾。

see という語は 9 割がた,目的語をとりますので,それを探すのです。通常,直後にありますが,修飾語をはさんで,後ろに回ることもありあす。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
まさにsee by X (that) ~でした。that以下が目的語になっているわかれば納得がいきます。

I can see by the overwhelming attendance that today's topic is of interest to many in our community.

助かりました。

お礼日時:2009/11/09 13:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QAS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

AS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

as you can see は、「見れば分るように・・・」 という意味です。なお、下記のページも参照されると有益かも。

 → http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1116498136

Q毎日、辞書片手に英文を読んでいれば、いつか辞書なしでも英文を読めるようになりますか?

毎日、辞書片手に英文を読んでいれば、いつか辞書なしもで英文を読めるようになりますか?

Aベストアンサー

なれますよ。 
ただし、覚える努力をしなければ時間が掛かります。
「辞書依存症」にならぬ努力です。
コツは同じページを何回も繰り返し読むことで辞書を
見る回数を減らすことです。

Q意味を教えてください>_< You can do what you want with VBA, y

意味を教えてください>_<

You can do what you want with VBA, you just have to know how to code

VBAを必要とする仕事って何ですか?

Aベストアンサー

VBAは
VBA (Visual Basic for Applications) is the programming language of Excel and other Office programs.
つまり、プログラミング能力のことです。

昔は、Assembler、次に Fortrum、Cobolなどのプログラム言語があり
非常に高度な数学的能力が必要でした。
その後 Basicが出てきて、少しプログラミングが楽になりました。
これ等は、記憶部分と演算部分の分離が必要でした。
これは、PCのなかった1980年代前半までの話です。

現在では、数字や表を扱う計算手段は、Excelで簡単にプログラムできます。
例えば、家計簿、株式の損益などは、Excelで処理できます。
このために、VBAを使えると非常に早くできます。

一般経理ではなく、経理処理のスキーム開発などに役立ちます。
また、IT関係(デザイナーなどは除く)でも、有用な能力です。

英語としては、WhatでなくWhateverの方が自然です。
whatever you want が一般的です。

VBAは
VBA (Visual Basic for Applications) is the programming language of Excel and other Office programs.
つまり、プログラミング能力のことです。

昔は、Assembler、次に Fortrum、Cobolなどのプログラム言語があり
非常に高度な数学的能力が必要でした。
その後 Basicが出てきて、少しプログラミングが楽になりました。
これ等は、記憶部分と演算部分の分離が必要でした。
これは、PCのなかった1980年代前半までの話です。

現在では、数字や表を扱う計算手段は、Excelで簡単にプログラムできます。
...続きを読む

Qby chance と by coincidence と by accident

タイトルの3つはどれもよく聞きますが、
これらのニュアンスはどう違うのでしょうか。

Aベストアンサー

こんにちは。

意味はほとんど変わらないです。良い事、悪い事など関係なく、とにかく予定していなかった事が起これば使用できます。

仮に医者がある患者さんの手術をしたとします。ちょっとした手術で特に危険もはらんでいない状態だったのに、"偶然にも"悪性の腫瘍を見つけてしまった場合、それは chance であり、accident でもあります。とにかく良い事も悪い事も全く関係ありません。

少しだけ細かいニュアンスを説明しますと...

by chance →全く意図していなかったこと、特に明確な根拠や理由はないが、何か起こった場合。(良いことも悪い事も含めて)

by accident →良いことも悪い事も含め、運命的なこと、運命の仕業、意志に関わりなく何か起こった場合。

by coincidence →とても珍しいこと、いつもは起こらないこと、例外的なことが同時に起こること、また一致する状況。明らかにめったに起こらないこと。

ちょっと意訳的ですが、状況としては下記のような感じになると思います。

I met him by chance.
→まさか会うなんて思いもしなかった。
I met him by accident.
→偶然会うなんてこともあるものなのね。
I met him by coincidence.
→普段はありえないのにお互い"同じ場所"に居合わせちゃった。

うまく説明できていないかも知れませんが、参考になれば幸いです。

こんにちは。

意味はほとんど変わらないです。良い事、悪い事など関係なく、とにかく予定していなかった事が起これば使用できます。

仮に医者がある患者さんの手術をしたとします。ちょっとした手術で特に危険もはらんでいない状態だったのに、"偶然にも"悪性の腫瘍を見つけてしまった場合、それは chance であり、accident でもあります。とにかく良い事も悪い事も全く関係ありません。

少しだけ細かいニュアンスを説明しますと...

by chance →全く意図していなかったこと、特に明確な根拠や理由はな...続きを読む

Qaround nowとはどういう意味ですか? what time do you go to slee

around nowとはどういう意味ですか?
what time do you go to sleep と聞いた時の返信なのですが意味がよくわかりません
このAroundとはどういう意味になるのかを教えてください

Aベストアンサー

そのメールをした時間帯。

意味としては「そろそろ寝る時間だよ」。

Qlet me seeのsee

よろしくお願いします。

let me seeは日本語で言うと「えーっと」とか「ちょっと待って」みたいに使用しますよね。
たとえば下のようなことは起こりますか?

AさんとBさんが地図をみています。
A:「ここにいくにはこの道でいいんだよね?」←英語で
B:「Let me see...」

Bさんは「えーっと」という意味で言ったのですがAさんは「(その地図)見せて」と言われたと思った。

辞書でseeをひくと、他動詞で「見る」のほかに自動詞で「わかる、理解する」とありますが、AさんとBさんではseeの意味を間違って解釈してしまった、なんてことは日常的にあるんでしょうか。
辞書にはlet me seeは成句となっているので疑問に思いました。
英語がわかるかたにとってはばかみたいな質問かもしれませんが、お願いします。

Aベストアンサー

seeには「見る」という意味と「わかる」という意味があります、ということ自体、日本語の解釈なんです。つまり英語では区別していない(日本語ほどは)と言うのが正しいんじゃないですか?「見る」=「わかる」なんです。同音異義語ではなく、seeという言葉が意味する範囲が、日本語よりも広いということです。

地図を見るシチュエーションで、Let me seeと言いながらBさんがすることは「えーっと」と考えつつ地図を「見て」そして「わかる」わけですよね。

日本語を基準に考えると単純なことも複雑になってしまうことがよくあります。

QCan you see the girl walking a dog there?の意味を教えてくだ

Can you see the girl walking a dog there?の意味を教えてください

Aベストアンサー

see と can は相いれないとも、進行形の代わりとも言えます。

その女の子が、向こうで犬を散歩させているのが見えてる?
向こうで犬を散歩させている女の子が見えてる?

Qseeing,seen,see,to seeなどの使い分け方

英語検定を受けるつもりで問題集を買いましたが、問題ではseeing,seen,see,to seeなど、似たような選択問題ばかりでよくわかりません。
この例では
I hope (  ) you next summer in London.
I hope so, too.
  (成美堂英検3級問題集)
で、hopeの後はto不定詞がくるということには納得できました。
それは辞書を参考にしたからです。
しかし、seeの過去形はsawですよね。辞書の例文では
I saw a snake here yesterday.
 きのうここでヘビを見ました。
Have you seen her today?
 あなたはきょう彼女を見ましたか?
  (東京書籍ニューホライズン英和辞典)
となっています。例文を見た限りでは肯定文(?)と疑問文なので、seenは疑問文に使うのかなと思っていますが…実際のところどうなのでしょう?

他にもよくわからないのが fond,favorite,like,knownの選択問題で
Let's play tennis.と言っているAさんに対し
That's my (  ) sport.とBさんが答えてるものです。
答えはfavoriteですが、どうしてlikeが来ないものかと…^^;
基本的なことがわかっていないからでしょうか。
どなたかよろしくお願い致しますm(__)m

英語検定を受けるつもりで問題集を買いましたが、問題ではseeing,seen,see,to seeなど、似たような選択問題ばかりでよくわかりません。
この例では
I hope (  ) you next summer in London.
I hope so, too.
  (成美堂英検3級問題集)
で、hopeの後はto不定詞がくるということには納得できました。
それは辞書を参考にしたからです。
しかし、seeの過去形はsawですよね。辞書の例文では
I saw a snake here yesterday.
 きのうここでヘビを見ました。
Have you seen her today?
 あなたはきょう...続きを読む

Aベストアンサー

質問者さんの学年が分からないのですが、現在完了は習いましたか?
sawとseenはそれぞれ過去形、過去分詞とよばれるseeの活用形です。

I saw a snake here yesterday
は、ただ単純に昨日蛇を見たという事実だけを述べていますね。

そしてHave you seen her today?についてですが、
have+過去分詞で完了形になるのは知っていますか?
この場合、haveが現在形なので現在完了になります。
今日という日が始まってから今までの間に、彼女を見たことがありますか?
という内容を聞かれているのです。
ので、Did you see her today?でも間違いではありませんが、
もしHave you ( ) seen her today?と聞かれているのであれば
()にはseenしかは要りません。


それからfavoriteとlikeの違いですが、
この場合はlikeは動詞でfavoriteは形容詞です。
likeが入るなら主語はIでなければなりませんが、
この例文では主語はThat、つまりtennisですよね?
だとするとlikeが入るのはおかしいと思いませんか?
だいたいfavoriteは「お気に入りの、好きな」という意味なので、
前に名詞の所有格が来ることが多いです。


英検3級ですし、この辺りのことは中学でやるレベルだと思うのですが
お分かりいただけましたでしょうか?

質問者さんの学年が分からないのですが、現在完了は習いましたか?
sawとseenはそれぞれ過去形、過去分詞とよばれるseeの活用形です。

I saw a snake here yesterday
は、ただ単純に昨日蛇を見たという事実だけを述べていますね。

そしてHave you seen her today?についてですが、
have+過去分詞で完了形になるのは知っていますか?
この場合、haveが現在形なので現在完了になります。
今日という日が始まってから今までの間に、彼女を見たことがありますか?
という内容を聞かれているのです。
の...続きを読む

Q"what can you do this/it ?"

google newsまたは書籍等で見つけた例題です。

下記の文章は間違っていますか?

正しい文とすれば

howと置き換えて考えれはよいのですか?
それとも、添付辞書の何番目の使い方になりますか?

http://www.thefreedictionary.com/what

What can you do this Advent to prepare for the coming of that day? Advent is a call to action. With Isaiah, we pray that God will rend the heavens and come to our aid, but do you really expect anything to happen? You should. Just as we are ...

The Sheriff's department is now investigating whether any actual crime has been committed. But that raises the question of who would want a jail ID card and what can you do it and who would pay $10,000 for one? Oops.

I seem to always have lots of readers around me with lots of books and they're like, 'what can I do these,' so I thought we'll put them out and let people take a book, leave a book." That's the whole concept of the little free library ...

But, it can be all the worse when you find that the lost loved one may have cut you out of their will, either intentionally, accidentally, or as a result of someone exerting undue influence over the person before their death. So what can you do it ...

I feel shame to write these lines but what can I do this is the reality, Christians got much problems in Pakistan but as they went out of Pakistan other countries do not accept them also. There is so much injustice going on in Pakistan with ...

google newsまたは書籍等で見つけた例題です。

下記の文章は間違っていますか?

正しい文とすれば

howと置き換えて考えれはよいのですか?
それとも、添付辞書の何番目の使い方になりますか?

http://www.thefreedictionary.com/what

What can you do this Advent to prepare for the coming of that day? Advent is a call to action. With Isaiah, we pray that God will rend the heavens and come to our aid, but do you really expect anything to happen? You should. Just as we are ...
...続きを読む

Aベストアンサー

時を示す前置詞がなくてもおかしくない例を思いつくまま少しあげます。this summer, this Xmas, this Mardi Gras などなど。これらの言葉は this(来るべき)があることにより時期が特定されます。this Adventも同類です。do this situation は situation という言葉自体が漠然としすぎで変です。

Qsee off my friend と see my friend off

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1685107.html
において、
質問:確か私は受験の時、see off my fatherで「父を見送る」となり、代名詞の時はsee him offとなると習いました。しかし、辞書を見るとsee my father off となっていました。「父を見送る」という言い方は、受験英語としてどちらが正しいのでしょうか。

回答:勘違いされていると思います。見送るはいつの場合もsee 人 offとなります。これは意味を考えればよくわかることで家まで送るの場合はsee 人 homeですから人をを家まで見続けるということです。同じようにsee 人 offは離れるまで見続けるという事になるのでいつの場合でもsee 人 offになります。代名詞だから間に入れるというのとは違います。

というのがありました。see off my friend は間違いだと書いてありました。また、see off は put off とは違うということでしょうか?違うとすれば結局どこが違うのでしょうか?

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!!

もし試験文法用語にSee-Off型動詞と言う物を作り「これはSee-Off型動詞ですので、、、、、」と言う説明があったらどうしますか?

「そうなんですか、知りませんでした。 もっと勉強します!!」とでも言いますか? 文法知識の「伝授」ですね。

つまり、ある動詞の使い方が分類することで知識となるような事は私は英語力の中にはならないと知っているからなんですね。 このような伝伝授方法を100年も日本ではやってきたのです。 そして、その結果は私がいつも言うとおりになっていますね。 文法の知識と呼んで実は文法の知識ではなく試験文法の知識であって英語を本当に使いきれるようになるための知識ではないわけです。

では、この表現はいったいどうなっているのか、と言うと、実は、非常に簡単なフィーリングからなっているのです。 見送る、と日本では言いますね。 つまり送り出すのではなく、実際に「去っていく」のを見る、と言う事ですね。 かぎ括弧の中のヒントに気がつきましたか?

実際に「去っていく」のを見る、と言うフィーリングへの表現がこのSee offなのです。 つまり、Seeの目的語はあくまでも「人」なのです。 そして、去っていくのもその人ですね。 つまり、文法学者さんが好きな専門用語を使うと一種の「知覚動詞」なのです。

「人」が去っていくのを見る、と言う表現なのです。 そして、実際にこの表現を使うときも、見送る、と言う単語を感じるのではなく、見送ると言う単語の持つフィーリングをアメリカ人も持ちながら使っているのです。

無事に去っていくのをも届くためにあなたを空港まで送りますよ、I will take you to the airport and see you off.となるわけですね。

出迎えるも同じフィーリングです。 自分の家で向かえるのではなく空港などへ行ってそこで「会う」のですね。 ですから、(I will go to the airport) and meet you there, and pick you up there.と言う表現になるわけです。

本題に戻りますね。

see you/my father offはsee you who are leaving off. see my father who is leaving off.と言う事になり、このleaving offをそのままoffにしていると考えればいいわけです。

これを考えれば、see off my fatherと言う表現は「しにくい」と言う異なりますね。 なぜならoffするのはIでもなくseeでもないからですね。 あくまでも、その人なのですから。

ただ、これをsee off my fatherの表現方法で見送ると言う意味合いで使っている人はいます。 そして、これが使われる状況では誤解されるとは感じません。 

しかし、これが過去形となると、この表現方法に慣れていない人、一般人となると思いますが、のこぎりで切り落とす、とジョークでもいっているように思われる可能性を含んでいるのではないでしょうか。 <g>

動詞の使い方を勝手に分類してその分類したグループに属するから、と言う説明は結局説明になっているとはいえないわけです。 品詞わけ、用法わけ、そして今度は動詞の分類わけ、と言う英語を使えるようになるための知識としては私としては使えないものであるというわけです。

xxx人offと言う表現がでてきたときに、文法学者さんたちがこの動詞を知らなくては、つまり、分類リストに載っていなければ、結局xxx人offが使えるのかxxx off人でなくてはならないのか、分かるわけはないのです。 そして、その動詞を知らない非文法学者さんも一般人も分からないと言うことになり、文法学者さんも非文法学者さんとまったく同じレベルにいると言うことになるわけですね。初学者たちはその区別の仕方を知りたいのですね。 だったら、これはSee-off型動詞ですから、と言ったって説明にも使えるようにもなる説明にはなっていないと言うことを知ってもらいたいのです。 

どうですか、文法学者さんにSee-Off型動詞と言う用語を作ってもらいその用語自体を忘れないように覚えその中の典型的なものは今回のSee offだとして覚え、見送ると言う表現が必要としたときにこれはSee-Off型動詞だからSee my friend offとすると考えながら文章を作りますか、それとも、その人が去っていくのを見ながら送り出すんだからSee my friend offと言うんだな、と今回のご質問のことを思い出しながら(それだけ余裕をもってと言う事です)言いますか?

わざとしかいえないほど英語を難しくしているのが日本での文法教育ですが、それが実際に廃れていくのいま私たちはWe are seeing the Academic Grammer Specialists off!!をしている時代となってきたわけです。 ただ、去っていきたくないみたいで「床に寝転んで手と足で駄々をこねているようにも思われる節がある」と某実力者が言っていましたが、まさにそのとおりで生き残ろうと「無駄な抵抗」をしていますね。

表現ににじみ出ているフィーリングを感じながら英語を覚えていくことの効率のよさを否定できる人はこの世にはいないでしょう。

参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

Gです。 こんにちは!!

もし試験文法用語にSee-Off型動詞と言う物を作り「これはSee-Off型動詞ですので、、、、、」と言う説明があったらどうしますか?

「そうなんですか、知りませんでした。 もっと勉強します!!」とでも言いますか? 文法知識の「伝授」ですね。

つまり、ある動詞の使い方が分類することで知識となるような事は私は英語力の中にはならないと知っているからなんですね。 このような伝伝授方法を100年も日本ではやってきたのです。 そして、その結果は私がいつも言うとおりになって...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報