アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下文の(in)を(for)に換えた場合の意味の違いを教えて下さい。
He cuts off every branch (in) me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. (John 15:2)

A 回答 (1件)

 in ですと「彼は私の(中にある、私の一部である)枝を皆切った」



 for ですと「彼は私のために、枝を皆切った」

 になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 私が目にした日本語訳聖書では、「彼は私のために、枝を皆切った」となっていましたので、inにも『ために』と言う意味があり、forとは異なるニュアンスがあるのかと思った次第です。
 なるほど「彼は私(葡萄の木)の多くの枝の中のひとつを切った」と言うことですか。ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/26 22:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!