限定しりとり

よくアメリカ人のインタビューを見ていると、インタビュワーへの答えに「ユー・ノウ」?(you know)?ことばのつなぎに頻繁にでてきます(あまりアナウンサー等の会話では聞かない)。

これは日本語の次の言葉へのつなぎで使う「えー」とか「えーと」と同じと理解すればいいでしょうか。

またアメリカ人の会話に多いように思いますが、イギリスとかオーストラリアなどの英語圏でも同様でしょうか。
ご存知の方、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

そうですね、「つまり~」とか、まぁ「えー」とか「あー」とかと同じニュアンスだと思います。


あまりオフィシャルな場では使われませんし、ハイクラスな人は使いません。
ですが、そこまで下品というわけでもない言葉です。

アメリカ人に多いですが、イギリス、オーストラリアでも使う人は使います。意味は同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなり申し訳ありません。
詳しく教えていただきありがとうございました。
非常に参考になりました

お礼日時:2011/02/09 05:58

「えー」「あー」みたいな時もありますが、「~ね」とか「ねえ、…」くらいの時もありますん。

微妙に相手の寄り添いを求めていたりします。世界的に使います。「わかるだろ」みたいのは、たいてい訳しすぎ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなり申し訳ありません。
詳しく教えていただきありがとうございました。
非常に参考になりました

お礼日時:2011/02/09 05:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!