No.1
- 回答日時:
”いつも空振りです”ってぴったりの表現が英語にあるかはわかりませんが、意味的には下のような感じでどうでしょうか。
Whenever I hook up with someone, s/he always ends up not being my type.
いい人と付き合わないかとなり、会ってみるといつも結局のところ、自分のタイプの人ではないのです。
相性が合わないと言う感じの訳なら、
The chemistry is not right.
S/he and I are not made for each other.
S/he and I are incompatible with each other.
S/he and I are not on the same wavelength.
紹介してくれた相手に直截的なせりふかも知れませんが、
I don't think I like him (her).
自分で言う場合は、
I am always unlucky.
いつもついていない。
野球用語の空振りは、
swing and miss
whiff by the bat
fan the air
wave at the pitch
他にもありますが、下のURLで「空振り」と入力されたら、一杯出てきます。
参考URL:http://www.alc.co.jp/
No.2
- 回答日時:
「空振り」と言う表現は日本語的には面白いジョークだなー。
って思いますが、英語圏であるのかないのかは分かりません。(意味を説明すれば、笑ってくれるカンジの言い回しだと思います。)It seems to I am not good match maker...
match maker・・・仲人(紹介人、お見合い発起人)
私だったらこう言うかもしれません。
「『お見合いオバサン』に向いてないのよね~。」って。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカ口語辞典からです。
not get to first base (with something [someone])
空振りに終わる
first base(ファーストベース)で分かるように、本来は野球の用語で、文字どおりにはDave has been at bat three times tonight, but he still hasn't gotten to first base.(デイブは今夜3回も打つ番があったのに、いまだに1塁にも出られない)などという。比喩的には、「説得」「プランの実行」「男女関係」などにおいて、努力してもうまくいかない場合に使う。辞書にはget to first baseの形で載っていることが多いが、実際に使う際には通常否定文になることに注意。I'm trying to persuade the dean to hire another English teacher, but so far I haven't gotten to first base.(学部長にもう一人英語の教師を雇うように説得しているんだが、今のところ空振りに終わってるんだ)。If you want to make a lot of money, you'd better try something else. You'll never even get to first base with that plan.(金をうんと儲けたいんなら何かほかのことをやったほうがいい。そのプランでいけば、絶対に空振りに終わっちゃうさ)。I've asked Betty for a date any number of times and even sent her flowers, but still I can't get to first base with her.(ベティーを何回もデートに誘って、花だって送ったのに、いまだに空振りのままなんだ)。時としてnot reach first baseともいう。
[言い換え]have no success
参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4255830 …
この回答へのお礼
お礼日時:2003/09/29 09:18
一塁にも出られない。を空振りと訳しているのですね。つまり空振りしているまま。。とても興味深く読ませていただきました。 どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
agree withとagree that
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
タイ語の
-
I'm going to go to… と言わな...
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報