プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

歌の歌詞にでてきた   I want you baby,I love you.  の意味を教えてください。

1、私はあなたの子供がほしい、愛してる

2、私はあなたを子供のように、愛してる

どっちの解釈でいいんでしょう。

1だと、I want your baby,I love you. でユアーベイビーであなたの子供がほしいですよね?でもRがない・・・。


ようは、お前を抱きたいという意味らしいのですが、わかるかたいたら教えてください。

A 回答 (4件)

> I want you baby, I love you.



ここで言っている baby は『赤ちゃん』ではありません。文法用語では『同格』と言いますが、you = baby であり、baby は『愛しい人』の代名詞的言葉です。

あと、ネイティブスピーカーは、カジュアルな物言いでは、本来ピリオドにより二つのセンテンスに分けるべき場合でも、関連する場合にはカンマで区切ったりします。

ですから、

I want you baby, I love you.

は、以下のように書き換えられても、それほど意味は変わらないと思います。

I want you, baby. I love you.

訳すなら、『お前が欲しいぜ、ベイビー。愛してるよ』くらいの意味でしょうか。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

一番わかりやすかったのでベストアンサーに選ばせていただきましたがほかの皆様も大変参考になりました。みなさんありがとうございました!

お礼日時:2011/08/01 00:49

英語はそのまま訳しても意味が分からないですから難しいですね。



私の訳ですが

「君が欲しい、愛してる」かな?

ベイビーは赤ちゃんではなく、恋人に対して愛情を込めて使います。

赤ちゃんは可愛い=愛しい人 

My babyがその例。
    • good
    • 1

こんにちは。



この場合のBabyは“子供”という意味で使っているのではなく、
“愛しい人”や“可愛い人”のような意味で使っています。

なので、
I want you baby , I love
は同じような意味で2回言ってる。
つまりあなたを愛してるということを強調してるのです。

Babyのほかにも
Sweetie , Honey , Darling , Sweet Heartなどなどを使います。

映画などではよく出てくる表現なので、注意して聞いてみてはいかがでしょう。
親から子へ
恋人同士
色々な場面で使われます。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 1

「俺はお前(の体)がほしいんだ、ベイビー。

愛してるぜ」でいいでしょう。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!