![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
http://www.myvitanet.com/
こちらのサイトでサプリメントを注文したのですが
3週間経っても発送の連絡がありません。
問い合わせたのですが返信はないです。
注文受付メールに
Due to our very low prices and heavy demand,
your Biofreeze order may take 3-5 weeks
to ship out. We appreciate your patience.
Other items on your order may ship out earlier.
とあります。
翻訳機で訳してみたのですが、コレは3~5週間待てということでしょうか?
あと、もう1度問い合わせてみようと思うのですが
http://www2.myvitanet.com/help/contact_us.cfmのページの
「Ask a Question」を選び、
TopicはExisting OrdersのTracking Your Ordersを選び
英文は
My name is ○○.
When is dispatch?
Please contact me.
でよろしいでしょうか?
ご回答宜しくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>コレは3~5週間待てということでしょうか?
はい。その通りです。
「到着までではなく」て、「出荷まで」に3~5週間待てということです。
直訳
Due to our very low prices and heavy demand, your Biofreeze order may take 3-5 weeks to ship out.
非常に安い価格と多くの需要のため、貴殿のBiofreezeの注文は出荷までに3~5週間かかります。
We appreciate your patience.
貴殿の我慢に感謝申し上げる(ご不便かけて申し訳ありませんと言うときの決まり文句)
Other items on your order may ship out earlier.
ご注文いただいたほかの品物は、それよりも前に出荷できる。
問い合わせの選択は、おっしゃる通り
Ask a Question > Existing Orders > Tracking Your Orders
でいいと思います。
Sbujectは Biofreeze Shipping date
Order Numberには、注文番号を入れる
英文は、
Dir Sir or Madam,
I have informed that my Biofreeze order may take 3-5 weeks to ship out.
I would like to know the exact shipping date.
Anyway, I'd like to get the item earlier.
At the time shipping schedule will be fixed, please let me know ASAP
Thank you for your prompt reply in advance.
RSVP
Regards,
あなたの名前
上の英文の日本語訳
ご担当者様
私は自分のBiofreezeの注文が出荷されるのに3~5週間かかると案内された。
私は正確な出荷日付を知りたい。
とりあえず、品物は早くほしい。
出荷スケジュールが確定されたら、すぐに知らせてください。
返事を早くくれるとうれしいです。
ご返信のほどよろしくお願いします
敬具
あなたの名前。
ブロークン(時制とか間違えているかもしれない)ですが、こちらのほうが通じやすいと思います。
-----
もともとの英文だと
When is dispatch? → 3~5週間後と案内しているんだけど....。
Please contact me. → いつコンタクトしていいのかわからん(出荷後?出荷スケジュールが決まったら?)
とツッコミを受けないように英文を修正しました。
丁寧な回答いただきありがとうございました。
やはりもう少し待てということなのですね。
実は今日1週間ぶりくらいに返信が来てました。
それがこちらです。
We have received your question or request and will do our best to respond within 3-7 business days.
Please be sure to use our Help Desk to search for answers to questions about your order and our policies.
Help Desk を確認しろということらしいです。
とりあえずもう少し待ってみます。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 英語 ease の訳し方 3 2022/10/20 18:33
- Gmail チャットGPTの登録ができない 1 2023/03/07 02:43
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
Is to play soccer fun for you...
-
英文在職証明書の書き方
-
英語
-
ナイチンゲールの名言を英語で...
-
在職証明書の書き方(英文)
-
FAX送ったメール(ビジネス英文...
-
1位を表す時、first prize か...
-
・お客様への思い ・安全・安心...
-
英語の表現を教えて下さい。
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
Power On IIのLesson5の訳
-
コロナウイルスの英語
-
英作文デス!
-
関係代名詞のof whichについて...
-
inventory mixは在庫構成のこと?
-
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
Wi-Fi利用可能を示す掲示物(英...
-
次の英文(継続を表す過去/未来...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「日本語のお問い合わせのみ対...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
1位を表す時、first prize か...
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
英語の仮定法について
-
英文について 「口に大量の詰め...
-
「私から離れないで」「離れな...
-
I'd really love to go to the ...
-
「俺だけを見ろ」を英文にした...
-
ビジネスレターです。教えてく...
-
「雇用形態」「派遣元」
-
この英文は不自然ですか? 学校...
-
Power On IIのLesson5の訳
-
10月30日前ににできるだけ早く...
-
至急<英語>短文ですが英訳お願...
-
獅子舞を英語で説明
-
Is to play soccer fun for you...
-
誰々の何何というアルバムのホ...
おすすめ情報