アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「夏休みの間、時々昼寝をしました」という英文は下記の3つ全て正しいですか?

1:I took a nap sometimes during the summer vacation.
「昼寝をする」と言えば take a nap だと思い込んでいました。これはtake a shower等と同じでこういう言い回しと決まっていて、たとえ一定の期間内に複数回その動作をしても a がつくんですよね。

2:I took naps sometimes during the......
napはこのように複数形で使う事も出来ますか。

3:I napped sometimes during the......
上記の2つのように名詞形だけではなくてこのように動詞で使う事も出来るのでしょうか。

お教え頂けると助かります。宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

正しいと思いますが、意味が多少違います。



1:I took a nap sometimes during the summer vacation.
「I took a nap (during a day) sometimes during the summer vacation.」の略とでも申しましょうか、やや話し言葉的で、「夏休み期間中にときどき“1度の昼寝をする日”があった」という意味で、( )内の部分は察してよ、という感じです。

2:I took naps sometimes during the......
この3つの中に限って言えば、これが文法的には最も自然でしょう。「sometimes(ときどき)」と言っているのだから、夏休み期間中というスパンの中で複数の昼寝をしたのは明らかですし。

3:I napped sometimes during the......
「took a nap」は、いわば「眠りに落ちて短時間で起きるという工程を経験した」ということです。一方で「napped」は「短時間、眠るという作業をした」です。前者は起きてスッキリした様子を想像させ、後者は眠っている様子を想像させます。

なお、theを付けて「the summer vacation」と言っているからには、すでに話題にしている、特定の夏休みを指していることになります。つまり、いきなりこのセンテンスで長文を始めるのには少々無理があります。

ただですね、これら3つの例文で不自然なのはむしろ、このセンテンスを言う必然性を想像しにくい点だと思います。つまり、夏休みであるからには昼寝の一つや二つするのは当然で、それをわざわざ言うからには何か理由があると考えるのが自然です。例えば誰かに「9月に遅めの夏休みを3週間もとったんだってね。うらやましいな。何をしてたの? 手紙で返事を待ってるね」と聞かれて答えたのなら、「Yes, I was away for 3 weeks in September. I went to an island. Sometimes during the summer vacation I would take a nap.」と言うでしょうし、あるいは誰かに「最近、寝てないんだって? 働きすぎじゃない?」と聞かれたら、「Maybe. But I took a week off in August and I did take naps sometimes during the summer vacation.」と言うでしょうし、状況によって少しずつは違いますが、その3つ例文を言う機会がどんな機会なのか想像できないのですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!3つの違いがよく分かりました。丁寧にご説明下さり有難うございました。特に1と2が文法的にどうなのかが気になっていたのですっきりしました。

お礼日時:2011/12/13 18:23

1. 一回昼寝をすれば a nap、夏休み中1回なら単数です。

この文なら
   I took naps during the summer. だと思います。

2。三十回昼寝をすれば下記のように可算名詞ですから thirty napsです。
   http://www.ldoceonline.com/dictionary/nap_1

3。動詞でも使えます。
   Sorry I was napping when you called 「申し訳ありません、お電話いただいた時にちょうど昼寝をしておりまして、、、」

ボーとしている時には、やはりこの動詞を使います。
    Bulgarian team was caught napping when Japanese team attacked.直訳「日本チームが攻撃した時、ブルガリアのチームは昼寝中に捕らえられた」  >   ブルガリアチームの隙を狙って日本チームが攻めに入った」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

昼寝が可算名詞だというのがなんだか不思議な気がしますね。
napを動詞として使う場合の例文も参考になりました。有難うございました。

お礼日時:2011/12/13 11:07
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考になるリンクを貼ってくださって有難うございます。
こちらのページを見ると私も3つの文全てが正しいのではないかと思えるので未だに迷っています。

お礼日時:2011/12/13 11:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!