dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

趣味は温泉ですと言いたいときは、
My hobby is going into a hot spring.
でいいと思うのですが、

「趣味」と書いてある欄に、
日本語の感覚で「温泉」と書きたいときは、
「going into a hot spring」なのでしょうか「a hot spring」なのでしょうか
それとも、別の表現の方がいいですか?

A 回答 (3件)

趣味の目的は、温泉や温泉旅行を楽しむこと、なので、通常、Traveling around hot spring areas や To enjoy taking a hot spring と書きます。

Go は、行くことが目的となるので、温泉地行くこと=移動 が趣味になってしまいます。
    • good
    • 1

In my spare time, I go round visiting hot springs.


[ご参考]
http://eow.alc.co.jp/search?q=in+my+spare+time&r …
http://eow.alc.co.jp/search?q=go+round

因みに、
In my spare time, I go round exploring hot springs.
とすると、私は暇な時に温泉を開拓(秘湯めぐりを)するのが趣味です。
になります。
    • good
    • 0

Infoseekの翻訳だと、温泉めぐりは「Visiting hot springs」だが?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!