No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Dear Mr. or Ms. xxxxxx, (担当者のお名前、男性の場合Mr. 女性の場合Ms.)
Thank you for sending me the product. I received it today.
In case I would like to buy something from you, I will place an order via facsimile transmittal next time.
Sincerely yours,
yyyyyy yyyyy (あなたのお名前)
注:「こんにちわ お世話になります。」と「よろしくおねがいします」は英文手紙文では不要と思います。どうしてもというのであれば:
Hello xxxxxxとするとこんにちはとなるかもしれませんが、少しカジュアルになります。「おせわになります」は日本語手紙文の常套句ですが、英語ではおそらくThank you for ....に該当すると思います。また「よろしくお願いします。」も日本分の常套句ですが、これはSincerely yoursで文章を締めくくる意味での「よろしくおねがいします」に該当すると思います。あえてつけるとすれば、I am very appreciative to your services.とでも最後に入れたらよろしかと存じます。
No.6
- 回答日時:
No.2 の回答に誤り。
「Thank (for your prompt shipping).」
ではなくて「Thank you (for your prompt shipping).」
"you" が抜けておりました。お詫び申し上げます。
追加、
文頭の
Dear Mr. or Ms. xxxxxx,
は、相手が気心知れた人の場合は、
(相手のファーストネーム),
たとえば相手が Ms. Linda Winston さんであれば、
Linda,
のみで通じます。
相手が、あなたのファーストネームで呼びかけてくるようでしたら、それに合わせるほうがいいと思います。
Dear Mr. Taro Yamada, と呼びかけてきたら Dear Ms. Linda Winston, と
Taro, と呼びかけてきたら Linda, 等
結びの言葉は
丁寧な順に、
Regards,
Best Regards,
Sincerely yours,
どれでも通じます。
ちなみに、私の場合は、相手が日本通でしたので
冒頭は Dear Linda-san,
結びは
Regards,
Taro Yamada,
Sales Devision,
ABC Corp.
と、さん付けでした。
追記)
No.4の方が怒っていらっしゃいますが、(確かに1語落としたけど、その部分を指摘されたり、人の回答を真似た事実は無し。)
No.4さんの怒りはあくまでも私に対してですので、(アンケートカテゴリでこなれない日本語をからかったので、多分それで怒りを買ったのでしょう)質問者さまは気になさらぬよう。
ちなみに、メールやFAXで 最初のDear....., 最後のRegards (またはSincerely yours等)を省略することはビジネスではあまり見かけません。
Dearで始まってもThanksで終わらせてしまっていた時もあったので
勉強になりました◎
Best Regards・・ 覚えました^^
ありがとうございます♪
No.5
- 回答日時:
Dear Sir/Madam,
This is to let you know that I received the product today. Thank you.
From next time on, I shall place an order via fax.
Yours faithfully,
直筆署名
ーーーーーーーーー
Taro Yamada
[注]
Dear Sir/Madam の所を名前で呼ぶ場合、(e.g. Dear Mr.Smith)、最後はYours sincerely, で締めくくります。
No.4
- 回答日時:
No1 です。
No2(回答者:Ensenada)のような人の解答のあげ足を取り、他人の解答を真似た上、第三者であるNo3様に、自分の誤答を指摘されるような人の意見は無視しましょう。親切ベースで回答されてる方々に失礼ですよ。NO,1に回答していただたluke_icewater様
私は英語初心者まだまだ勉強中なので、みなさまのアドバイスは全て
勉強になりますし今後の参考にしていこうと思っています♪
luke_icewater様から教えていただいたことも素直に受け止めていました。
ほんとにありがとうございますww
私の質問を通じて気分を悪くさせてしまったら・・ごめんないさい(><+)
アメリカから商品を輸入をする為に、メーカーとのやり取りで必要な英文を
皆様のお知恵をお借りして自分の英文と照らし合わせたりして勉強しています。
どの回答もいつも「なるほどぉ」と新鮮です!
また、ご縁がありましたら教えてくださいww
No.2
- 回答日時:
Dear (相手のファーストネーム),
I have recieved the item, (商品の名前) today.
Thank (for your prompt shipping).
We will process order by FAX at next time.
Best Regards,
(あなたのフルネーム, (改行して)会社名)
カッコ内の(for your prompt shipping)は、相手が手早く商品を送ってくれた場合に付け加える。
通常納期の場合は不要。
3行目のWeは、あなたが個人事業主の場合、I に置き換える。
No.1の回答では「お世話になります」と「よろしくおねがいします」が訳されていません。
帰国子女なので日本語が分からないのでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) moonwalkbabyで注文されて届いた方いますか? 2 2023/04/12 23:31
- 楽天市場 【至急】amazonのコンビニ受け取りについて 3 2022/12/17 20:33
- Amazon Amazonの商品到着の日時がコロコロ変動… 皆さん、Amazonで商品を注文しても 「お届け日」が 4 2023/06/04 13:07
- ハッキング・フィッシング詐欺 ネット通販詐欺に引っ掛かりました。 4 2023/04/19 14:58
- 英語 英訳です 3 2022/10/18 19:06
- Yahoo!ショッピング 少し前に、Yahooショッピングで買い物をしました。 商品が届かないので 注文履歴を確認したところ 2 2022/05/06 12:33
- 楽天市場 12月15日にorder@krsaid.comに注文、支払いしました。相手からも入金確認されてこれか 4 2022/12/23 16:54
- Amazon AmazonでSSDを返品しました。返品しても購入履歴のところは返品完了にならないのですか?? 3 2023/01/05 17:38
- Amazon アマゾン 7 2022/06/11 11:03
- その他(買い物・ショッピング) コメリで2品目以上予約注文をすると、その商品が届き次第お電話来ますか? 1 2023/08/20 08:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文メールの添削をお願いします
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
how was your day? の答え方
-
youの複数形を強調したいとき
-
How is everything?に対する返答
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
先に送った英文で相手にうまく...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
英語教えてください
-
アメリカの大学の教授とメール...
-
「親切な申し出に感謝したい」...
-
画像使用許可のお願い。
-
「Would you like」と「Why don...
-
「~よね」の用法について
-
英文ビジネスレターを書いてい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報