英文ビジネスレターを書いています。
先方の担当者がわからない時、どの書き方がいいのでしょうか?
ネットで調べると、To whom it may cocernやDear Sir or Madamは古臭くて失礼、と書かれているのを見ました。
また、文末に、日本のメールだと
〇〇株式会社
△△課
課長 山田太郎
担当 鈴木花子
と書きますが、この担当はどう表現しますか?
PIC でいいのでしょうか?
contact personnel?
Res.?
教えてください。よろしくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
>To whom it may cocernやDear Sir or Madamは古臭くて失礼、
To whom it may concern は、だいたい読み捨てになってしまうものですから、発信する側にName Value がないと使えませんね。
>Dear Sir or Madam
古臭くて失礼……、そうかもしれませんね。
私の手元にある英文ビジネスレターの書き方の本は、拝啓の部分は、[Dear Sirs,] となっていますが、まず使わないです。
Dear Sir/Madam ということは、相手の名前もジェンダーも知れないところで、メールを出すということで、古いから失礼ではなくて、相手の会社について、まったく知らないままに、手紙等を出しているということだと思います。だから、読まれなくてもよいのだ、という印象を与えているのではないのかなって思わせるのです。実際、そんな手紙はざっと目を通して、すぐに、くずかご行きです。
相手が分からない場合は、それが売り込みなのか、引き合いなのか、それによって、相手を変えます。
買い申し込みなら、
Sales Manager
xx Co.,Ltd
売り申し込みなら、
Purchase Manager
xx Co.,Ltd
また、人事部の一番偉い人宛に、
Human Resources Representative
または、会社の名前から、社長の名前は分かりますから、
社長宛にするとか、
(The) Managing Director (役員)とか入れます。
アメリカは、役職の呼び名が違うことが多いです。
担当がわかっているなら、
Ms.Hanako Suzuki (Ms. Suzuki)
Sales Dep.
xx Co.,Ltd.
としますが、上司の名前などは入れません。
しかし、私は、敬称は必ず入れていました。
(電話して、初めて相手のジェンダーを知るということもあります)
それから、担当者に、メールなどでは、Sales Dep. とか部署は入れないことも多いかもしれません。会社の規模にもよるでしょうけれども。
それと、その「古臭い」の意味は、"obsolete"ということになるでしょうけれども、私も、相手も、そんな気の利いた英文なんていうのは書くわけではありません。確かに、名文を書けば、相手はノッて来るような気がしますし、そのような手紙を貰えば、それなりに心が動きますが、なかなか、そこまではできないです。
ありがとうございました。
実際のご経験からのご意見、それぞれの"何故か"が明確で、大変わかりやすい説明だと感じました。参考になりました。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文添削依頼_お礼のメール 1 2022/12/13 11:36
- 住民税 年末調整後の源泉所得税の納税期限 1 2022/12/10 15:18
- 英語 【英語メール】夫婦別姓のホストファミリーへのメールの宛名の書き方 3 2023/08/14 11:42
- Excel(エクセル) エクセルの条件付き書式 個人シートを参照して集計シートに色付けしたい 1 2023/06/22 00:39
- Excel(エクセル) エクセルのマクロについて教えてください。 1 2023/01/26 12:00
- Visual Basic(VBA) エクセルのマクロについて教えてください。 2 2023/06/04 09:39
- Visual Basic(VBA) エクセルのマクロについて教えてください。 2 2023/07/15 15:12
- 英語 英語で質問です。文末で引用符が重複した時、二重に記載するのでしょうか? 2 2022/06/23 10:38
- 年賀状作成・はがき作成 商社勤務です。年賀状について 得意先に年賀状を出しています。 担当者が2行ほどコメントを手書きで入れ 3 2022/12/22 08:21
- 郵便・宅配 レターパックライトを紛失 1 2023/04/11 18:41
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
how was your day? の答え方
-
everything is OK? っていわ...
-
please と ---, will you? ど...
-
ワン切りで番号交換するときの...
-
海外の方とのメールのやりとり...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
勧誘の「want to」、「would li...
-
英文メールの添削をお願いします
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
How are you?の返事で気分悪く...
-
time to leave と time to go ...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
お手数ありがとうございます
-
「Would you like」と「Why don...
-
「~すればいいのですか?」と...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報