![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
米国法の一部からです。下記の文章がありました。自分なりに訳したのですが、自信がないのでアドバイスください。
手形の裏書の件です。すこし専門的ですがよろしくお願いします。
Pay to the order of Sharp, Inc., without recouse, but only if Sharp delivers computers purchased by Mary Harris by Dec. 15, 2000
Sharp, Incの指図人に、遡及義務に応じず、しかし、もし、 Mary Harrisによって購入されたコンピュ-タ-を00年12月までに届ければ支払え
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
英訳については、他の回答者の方が回答されているので省略しますね。
「Conditional promise to pay 」に関してですが、流通証券の「表面」に特定の契約の条件の記載がある場合にはその流通性が阻害されます。
「~but only if Sharp delivers ~」の文面は流通証券の「裏面」に記載されている制限付裏書(Restrictive Endorcement)になりますが、これは流通証券の流通性を阻害するものではありません。
簡単に言うと流通証券の表面に条件記載があると流通性×、裏面に条件記載があっても流通性は○ってことです。
レスありがとうございます。助かります。
>「~but only if Sharp delivers ~」の文面は流通証券の「裏面」に記載されている制限付裏書(Restrictive Endorcement)
おかげで理解できました。
No.2
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
pay to the order ofで、pay toもしくはto any body legally assigned byと言う意味なんですね. ということは、シャープがこれに対して裏書、権利転送しなければ、シャープに支払います、と言う事です.
without recourceは the endorser will not be liable if the party refuses to accept paymentと言う意味なんですね. 裏書文では良く使う言い方です.
其の条件として、12・15・00までにMary Harrisが購入した物をシャープが届ける、と言う条件になっています.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
この回答への補足
どうもです。英語はもちろんのことUCCの事に関しても十分な知識をお持ちですね。ついでに質問していいですか。
この場合のHarrisの裏書はConditional promise to payになりこの手形は流通性が阻害されるのでしょうか。
その理由として次のところからです。
>其の条件として、12・15・00までにMary Harrisが購入した物をシャープが届ける、と言う条件になっています
No.1
- 回答日時:
専門家ではありませんので、専門用語は適当でないかもしれませんが参考までに。
'order'=「英辞郎on the Web」で'to the order'を検索してみました。
'without recourse'=一度支払ったら返金を要求する権利はない、ということ。
'but only if'=ただしif以下の条件が満たされた場合に限る。つまり2000年12月15日までに配達したならば、支払う義務があるし返金要求もできない。万一配達が一日でも遅れたらその限りではない。
'computers purchased by Mary'=Maryによって購入されたコンピューター=Maryが購入したコンピューター
『シャープ株式会社の指示に従って代金を支払うこと(償還請求権なし)。ただしMary Harrisが購入したコンピューター一式を、シャープが2000年12月15日までに配達した場合に限る。』
参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 Hence, osseointegration is but a foreign body resp 2 2022/11/03 18:27
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
”credit back”の意味
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
緊急です。 miumiuのアウトレッ...
-
漢字の書き方教えて下さい。
-
Amazonで毎日注文して毎日のよ...
-
「お取り寄せ」ってどのくらい...
-
アクセスで『0の値以外』を表...
-
【至急お願いします】メルカリ...
-
ヤフオクで入札キャンセルした...
-
楽天市場のショップからの問い...
-
カード会社に覚えのない請求が...
-
SHEIN ショップの在庫切れによ...
-
キャンセルされた注文をもとの...
-
ヤフーIDが、停止中のためご利...
-
通販でキャンセルした商品が届...
-
商品を返してもらえない!お店...
-
メルカリで発送期限よりより1週...
-
落札のキャンセルを申し出たら
-
キャンセルしたのに商品発送
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
翻訳お願いします。日→英
-
Pay to the order of ....
-
商品返品の際・・・ 何と言った...
-
商品を引き取りに来てくれない...
-
トラブル系の英訳をお願いいた...
-
ebay イーベイ 和訳お願いし...
-
クレーム対応の英訳をお願いい...
-
マイクロ ボイスレコーダー
-
英語が堪能な方、どうかお力に...
-
和訳をお願い致しますm(__)m
-
不良品でけがをした
-
英語で、壊れた商品の返品はも...
-
英語が得意な方お願いします
-
こまっています。
-
ざっくりと英訳をお願いします。
-
日本語に翻訳できるかたお願い...
おすすめ情報