プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いくつか質問があります。

1)This is a piece of abstract art.
このa piece of は外してはダメなのでしょうか?

2)The auditorium was empty except for a single piece of furniture.
このsingle piece of というのはあまり聞きなれませんが、a piece of~とどう違うのでしょうか?

3)consensus is to be reached regarding this matter.
このto be reachedは不定詞のなんという用法ですか?
be to構文「~することになっている」でto以降が受け身になっているのかなと思いました。
しかし原文は~[is/has] yet to be reached~となっており、hasでも成り立つのか不明です。

A 回答 (1件)

1)This is a piece of abstract art.


このa piece of は外してはダメなのでしょうか?
⇒「これは抽象芸術の一作品です」。a piece ofを外して、This is an abstract art.とすれば、「これは抽象芸術作品です。」(一作品でなく、集合名詞的に全体を表わす。)

2)The auditorium was empty except for a single piece of furniture.
このsingle piece of というのはあまり聞きなれませんが、a piece of~とどう違うのでしょうか?
⇒「観客席は、たった一つの調度品があるほかは空っぽだった」。single をとってa piece of~にすると、「たった一つの」の、「たった」のニュアンスが消える。

3)consensus is to be reached regarding this matter.
このto be reachedは不定詞のなんという用法ですか?
be to構文「~することになっている」でto以降が受け身になっているのかなと思いました。
⇒「この問題に関しては合意が得られなければ(達せられなければ)ならない」。be to+不定詞で予定・義務・可能などを表わす(この場合は、義務)。

しかし原文は~[is/has] yet to be reached~となっており、hasでも成り立つのか不明です。
⇒hasでも成り立ちます。よく知られているように、have to+不定詞は「~しなければならない」の意を表わしますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど~。ありがとうございました。

お礼日時:2013/03/26 02:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!