重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

「」内の日本語を英訳いただけないでしょうか?3件あります。

「我々は最近18か月の間でDJLにて購入履歴がある製品のマテリアルマスターを、
SAPに登録しなければなりません。
以下のUK輸入品について、購入数が少なく、在庫もない為、我々は情報を確認できないでいます。
Part Descriptionと代表的なMaterialを教えてください。
Materialが金属の場合、その金属が何なのかもお教えください。(Stainless、Aluminumなど)
この情報は、今後輸入の際に税関に伝える際にも必要になります。

期限は8月6日まででお願いします。
期限が短く申し訳ありませんが、ご対応お願いいたします。」

「我々は顧客コードが解るもの以外、xxへの登録ができません。
現在顧客コードが解るのはAAとBB共通の顧客だけです。
これはAAのみと取引がある顧客からのクレーム情報です。
AAのみと取引がある顧客のコードは、xxが完成してから発行される。」
xxには社内システムの名称が入ります。xxのままで良いです。
AAおよびBBには会社名が入ります。そのままで良いです。

「以下のP/NはUS Crimp partsでしょうか?
もしそうであれば部品名と代表的なMaterialを教えてください。
この情報はSAPに登録するために必要です。」
P/NはパーツNo.の略です。そのままで良いです。

長い文章ですが、何卒お力をお貸しください。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

こんにちは。


同業の様ですね 笑
翻訳の方、社内にいないんですか?

いずれにせよ下記でどうぞ。

We have to register mat’l masters of products having purchase history by DJL in the past 18 months to SAP.
Regarding UK import goods, we haven’t confirmed the information as purchased quantity is little and there is no stock.
Please let us know part description and representative mat’l.
In case the mat’l is metal, please let use know what the metal is. (Stainless, Aluminum etc.)
This information is required to tell the custom for further import.
Please provide these by 6th Aug.
I’m sorry for giving you such short lead time.

We can’t register to xx unless we know customer codes.
All customer codes that we know at present is common customer of AA and BB.
This is complaining information from the customer that has business with AA only.
Customer code having business with AA only will be issued after XX is completed.

The following P/N is US crimp parts?
If so, please let us know part description and representative mat’l.
This information is required to register to SAP.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早急に回答いただき、大変助かりました。
現在はSAPが主流になっていますね。
弊社でも遅ればせながらこの度導入します。
SAPサポートメンバーが現在近くにいないので
ご質問させていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/02 11:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!